"سببها" - Traduction Arabe en Portugais

    • causadas por
        
    • causou
        
    • causa
        
    • obra
        
    • devido a
        
    • causada por
        
    • provocados pela
        
    • causado por
        
    As queimaduras que vê são somáticas, causadas por exposição às radiações. Open Subtitles ذيبورنساريسوماتيك، سببها المنطقة القريبة تعرّض إشعاع.
    Última hora, noticias relacionadas com as mortes misteriosas da última Terça-Feira, as doze mortes foram causadas por envelopes de depósito no multibanco, de vários bancos da cidade. Open Subtitles بالأخبار الأخيرة بخصوص الوفيات الغامضة الثلاثاء الماضى الوفيات الاثنى عشر كان سببها مغلفات ايداع فى الصراف الآلى
    Pense em todo o sofrimento que causou até que o parou. Open Subtitles فكر في كل المعاناة التي سببها حتى أوقفته
    O que oferece ele agora em troca dos danos que causou? Open Subtitles ما الذي يعرضه الآن لإعادة دفع الضرار التي سببها تنامي قواته
    Quero dizer, todos os problemas são por causa daqueles gringos imperialistas! Open Subtitles .. أنا أعني أن كل مشاكِلنا سببها أولئك الغرباء الإمبريالية
    Os ferimentos abertos no flanco da baleia são obra sua. Open Subtitles الجروح الغائرة في جناح الحوت,سببها القرش
    - Talvez devido a horários irregulares. Open Subtitles ربما كان سببها ساعات العمل غير المنتظمة
    É sabido que esta síndrome é causada por danos na circunvolução fusiforme. TED حسنا. الآن هذه المتلازمة معروفة أن سببها ضرر يلحق بالالتفاف المغزلي
    Vamos fazer-lhe uma R. M. para termos a certeza, mas acho que os sintomas foram provocados pela desidratação resultante da insolação. Open Subtitles سنجري لك رنيناً مغناطيسياً للتأكد لكني أخمن أن أعراضك سببها الجفاف والحرارة
    Existem mais de 400,000 mortes causadas por doenças relacionadas com a obesidade. Open Subtitles يوجد أكثر من 400.000 حالة وفاة سببها السمنة المرضية
    A sexta praga eram chagas incuráveis que os estudiosos pensavam terem sido causadas por antraz. Open Subtitles الوباء السادس كان فقاقيع لا تشفى علماء الانجيل يظنون ان سببها هو الانثراكس
    As áreas descoloradas no crânio... podem ter sido causadas por uma exposição prolongada a luz. Open Subtitles البُقع الشاحبه في الجمجمة قد يكون سببها تعرضها للضوء لفترة طويلة
    provavelmente causadas por uma faca e recebidas ao defender-se do que pode ter sido um ataque violento. Open Subtitles غالباً سببها سكين تلقاها بينما كان يدافع عن نفسه من . ما هو واضح انه هجوم عنيف
    O que significa que estas mortes foram causadas por uma fera que combina os atributos mais letais. Open Subtitles هذا يعني أن عمليات الموت هذه سببها وحش واحد يجمع العديد من الخصال المميتة
    Vai finalmente pagar pela dor que nos causou, e pela dor que causou a milhares, como nós. Open Subtitles وأخيراً سيدفع ثمن الألم الذي جعلنا نعانيه من أجل المعاناة التي سببها للآلاف مثلنا
    Seu pai, por todo o inferno que ele nos causou, estaria orgulhoso de você. Open Subtitles والدك ، مع المشاكل التي سببها لنا كان ليفخر بك
    Se soubesses a vergonha e humilhação que isto me causou. Open Subtitles فأنتَ لا تعرف حجم العار و الإهانه التي سببها لي
    Peço desculpa pela dificuldade que a minha paralisia te causa. Open Subtitles أنا أعتذر عن الصعوبة التي سببها مرضي بالشلل لك
    Ninguém sabe a causa delas, só que incomodam os búfalos todos. Open Subtitles لا أحد يعرف سببها لكنها تزعج كل الجواميس
    Depois da má publicidade que o teu marido nos anda a fazer não faz mal estar envolvido numa boa causa. Open Subtitles بعد كل الصحافة السيئة التي سببها زوجك.. لن يضر ان اساهم في قضية انسانية
    Acredito eu mesma que esta tragédia é obra do diabo? Open Subtitles هل حقاً أؤمن بأن هذه المأساة سببها الشيطان؟
    O seu estado chama-se priapismo, pode surgir devido a abuso de medicamentos para a disfunção. Open Subtitles حالة تسمى "القُساح" و يكون سببها عادةً الإفراط في تناول الأدويه المسببه للإنتصاب
    Então, como pensei na semana passada, a hemorragia não foi causada por andar a cavalo, mas sim, como eu suspeitava, por ir ter outro bebé. Open Subtitles إذاً، كما ظننت بالإسبوع الماضي بُقع الدمّ لم يكن سببها من إمتطاء ظهر الحِصـان لكن على العكس، كما إشتبهت بالأمر
    Mas nós dizemos que os pesadelos são provocados pela epilepsia e não pelo stress. Open Subtitles لكنّنا نقولُ أنّ الكوابيس سببها الصّرع وليست الشدّة
    Eu preciso de reconhecer o sofrimento causado por um membro da minha família que não está aqui para o fazer por ele. TED أشعر بالحاجة إلى الاعتراف بالمعاناة التي سببها أحد أفراد أسرتي، والذي لا يتواجد هنا لكي يفعلها بنفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus