"سنة عندما" - Traduction Arabe en Portugais

    • anos quando
        
    • um ano quando
        
    • anos atrás quando
        
    Imaginem como seria o mundo há 40 anos quando só havia o Saturday Evening Post, a Time e a Newsweek. TED تخيلوا كيف كان يبدو العالم قبل 40 سنة عندما كان تصدر مساء يوم السبت فقط صحيفتي التايمز والنيوزويك.
    Ajuda alimentar a entrar todos os anos quando as pessoas passam fome durante a época entre colheitas TED تصل المساعدات الغذائية كل سنة عندما يعاني البشر من المجاعة في الفصول الشحيحة.
    que aconteceu apenas com algumas bactérias. Aconteceu de novo há cerca de 120 ou 140 milhões de anos quando umas vespas solitárias começaram a criar pequenos ninhos, ou seja, colmeias, TED ولكن حَصلَ مرةً أُخرى قبل حوالي 120 أو 140 مليون سنة عندما بدأت الدبابير الأوليّة ببناء أعشاش وخلايا بسيطة ، وبدائية.
    Tinha-te visto antes na sala do Concorde da Air France... faz um ano, quando regressavas de París com os teus pais. Open Subtitles لأنه رأك قبل ذلك في الطيران الفرنسي منذ سنة عندما كنت عائدة من باريس مع والديك
    Ela perdeu o juízo à 30 anos atrás quando o seu noivo a deixou no altar. Open Subtitles اختلّ عقلها منذ 30 سنة عندما تركها خطيبها أثناء مراسم الزواج
    Isto é cada vez mais estranho, porque há cerca de 20 anos, quando começaram a pesquisar o genoma, pensaram que, provavelmente, continha uns 100 mil genes. TED وهي متباينة جداً لأنه منذ حوالي 20 سنة عندما بدؤوا باكتشاف الجينات اعتقدوا أنها على الأغلب ستكون حوالي 100 ألف جين.
    Tinha 25 anos quando tirámos a fotografia. TED كان عمر جيواني آندريز 25 سنة عندما التقطنا تلك الصورة.
    A minha irmã mais nova tinha apenas 11 anos quando engravidou. TED أختي الصغيرة كان عمرها 11 سنة عندما أصبحَت حاملا
    E o sítio: é interessante: há 14 anos, quando propusemos o projeto, mostrámos o templo com os Andes por trás. TED أما الموقع فهو مثير للاهتمام منذ 14 سنة عندما قمنا بالعرض، أظهرنا المعبد قبالة الانديز.
    Porque daqui a 20 anos, quando eu for libertado posso não ter a força para combinar o fogo com o meu coração. Até lá ele será a minha força. Open Subtitles لأن بعد 20 سنة عندما أخرج يجب يكون عنده القوة لمجاراة عاصفة النار التى فى قلبى
    Talvez daqui a 15, 20 anos, quando a minha reputação de gajo maricas desaparecer. Open Subtitles في خلال 15 أو 20 سنة , عندما تكون سُمعتي كرجل مُخنّث تلاشت
    Tinha 12 anos, quando descobri que as pessoas comiam carne. Open Subtitles أنا كنت بعمر 12 سنة عندما إكتشفت أن الناس يأكلون اللحم
    O Talmud diz-nos que tudo começou há 2.000 anos, quando os romanos destruíram o segundo templo. Open Subtitles التلمود يخبرنا من قبل 2000 سنة عندما الرومان حطموا المعبد الثاني
    Suponho que Mincayani estaria próximo dos 20 anos... quando viu pela primeira vez o avião do meu pai. Open Subtitles أعتقد أنه كان عمر مينكايانيي حوالي العشرين سنة عندما شاهد طائرة أبي لأول مرة
    Ou todos os anos quando a mãe queria que fossêmos para o coro de Natal. Open Subtitles أو كل سنة عندما أرادت والدتي أن نذهب لإنشاد أغاني العيد
    Sabe... há um ano... quando me pôs na prisão... estava numa encruzilhada. Open Subtitles , كما تعلم , منذ سنة , عندما قمت بإيداعى بهذه الزنزانة
    Há um ano, quando acabei contigo, eu achava que te importavas mais com o teu trabalho do que comigo. Open Subtitles قبل سنة, عندما انفصلت معك, شعرت و كأني انت تهتم اكثر بعملك من اهتمامك لي.
    Foi-lhe destacada há um ano quando ainda estava na casa de acolhimento. Open Subtitles لقد عينت عليك قبل سنة عندما كنت في رعاية الأطفال لقد وجدت هذا المسدس بحوزتك
    Quem me dera ter dito algo há 25 anos atrás quando vocês fugiram, mas não, não disse nada. Open Subtitles اتمنى لو قلت شيئا قبل 25 سنة عندما كنت اول طفلة هاربة ولكن لم أقل
    Há 30 anos atrás, quando o velho Professor Ed Hartung me introduziu aos mistérios da memória humana..." Open Subtitles قبل 30 سنة عندما قدمني البروفيسور السابق إد هارتونغ إلى خفايا الذاكرة البشرية
    Juntei-me há 15 anos atrás quando o meu irmão foi morto. Open Subtitles إنضممتُ مُنذ 15 سنة عندما قُتل أخي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus