Imaginem como seria o mundo há 40 anos quando só havia o Saturday Evening Post, a Time e a Newsweek. | TED | تخيلوا كيف كان يبدو العالم قبل 40 سنة عندما كان تصدر مساء يوم السبت فقط صحيفتي التايمز والنيوزويك. |
Ajuda alimentar a entrar todos os anos quando as pessoas passam fome durante a época entre colheitas | TED | تصل المساعدات الغذائية كل سنة عندما يعاني البشر من المجاعة في الفصول الشحيحة. |
que aconteceu apenas com algumas bactérias. Aconteceu de novo há cerca de 120 ou 140 milhões de anos quando umas vespas solitárias começaram a criar pequenos ninhos, ou seja, colmeias, | TED | ولكن حَصلَ مرةً أُخرى قبل حوالي 120 أو 140 مليون سنة عندما بدأت الدبابير الأوليّة ببناء أعشاش وخلايا بسيطة ، وبدائية. |
Tinha-te visto antes na sala do Concorde da Air France... faz um ano, quando regressavas de París com os teus pais. | Open Subtitles | لأنه رأك قبل ذلك في الطيران الفرنسي منذ سنة عندما كنت عائدة من باريس مع والديك |
Ela perdeu o juízo à 30 anos atrás quando o seu noivo a deixou no altar. | Open Subtitles | اختلّ عقلها منذ 30 سنة عندما تركها خطيبها أثناء مراسم الزواج |
Isto é cada vez mais estranho, porque há cerca de 20 anos, quando começaram a pesquisar o genoma, pensaram que, provavelmente, continha uns 100 mil genes. | TED | وهي متباينة جداً لأنه منذ حوالي 20 سنة عندما بدؤوا باكتشاف الجينات اعتقدوا أنها على الأغلب ستكون حوالي 100 ألف جين. |
Tinha 25 anos quando tirámos a fotografia. | TED | كان عمر جيواني آندريز 25 سنة عندما التقطنا تلك الصورة. |
A minha irmã mais nova tinha apenas 11 anos quando engravidou. | TED | أختي الصغيرة كان عمرها 11 سنة عندما أصبحَت حاملا |
E o sítio: é interessante: há 14 anos, quando propusemos o projeto, mostrámos o templo com os Andes por trás. | TED | أما الموقع فهو مثير للاهتمام منذ 14 سنة عندما قمنا بالعرض، أظهرنا المعبد قبالة الانديز. |
Porque daqui a 20 anos, quando eu for libertado posso não ter a força para combinar o fogo com o meu coração. Até lá ele será a minha força. | Open Subtitles | لأن بعد 20 سنة عندما أخرج يجب يكون عنده القوة لمجاراة عاصفة النار التى فى قلبى |
Talvez daqui a 15, 20 anos, quando a minha reputação de gajo maricas desaparecer. | Open Subtitles | في خلال 15 أو 20 سنة , عندما تكون سُمعتي كرجل مُخنّث تلاشت |
Tinha 12 anos, quando descobri que as pessoas comiam carne. | Open Subtitles | أنا كنت بعمر 12 سنة عندما إكتشفت أن الناس يأكلون اللحم |
O Talmud diz-nos que tudo começou há 2.000 anos, quando os romanos destruíram o segundo templo. | Open Subtitles | التلمود يخبرنا من قبل 2000 سنة عندما الرومان حطموا المعبد الثاني |
Suponho que Mincayani estaria próximo dos 20 anos... quando viu pela primeira vez o avião do meu pai. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان عمر مينكايانيي حوالي العشرين سنة عندما شاهد طائرة أبي لأول مرة |
Ou todos os anos quando a mãe queria que fossêmos para o coro de Natal. | Open Subtitles | أو كل سنة عندما أرادت والدتي أن نذهب لإنشاد أغاني العيد |
Sabe... há um ano... quando me pôs na prisão... estava numa encruzilhada. | Open Subtitles | , كما تعلم , منذ سنة , عندما قمت بإيداعى بهذه الزنزانة |
Há um ano, quando acabei contigo, eu achava que te importavas mais com o teu trabalho do que comigo. | Open Subtitles | قبل سنة, عندما انفصلت معك, شعرت و كأني انت تهتم اكثر بعملك من اهتمامك لي. |
Foi-lhe destacada há um ano quando ainda estava na casa de acolhimento. | Open Subtitles | لقد عينت عليك قبل سنة عندما كنت في رعاية الأطفال لقد وجدت هذا المسدس بحوزتك |
Quem me dera ter dito algo há 25 anos atrás quando vocês fugiram, mas não, não disse nada. | Open Subtitles | اتمنى لو قلت شيئا قبل 25 سنة عندما كنت اول طفلة هاربة ولكن لم أقل |
Há 30 anos atrás, quando o velho Professor Ed Hartung me introduziu aos mistérios da memória humana..." | Open Subtitles | قبل 30 سنة عندما قدمني البروفيسور السابق إد هارتونغ إلى خفايا الذاكرة البشرية |
Juntei-me há 15 anos atrás quando o meu irmão foi morto. | Open Subtitles | إنضممتُ مُنذ 15 سنة عندما قُتل أخي. |