Há 25 anos, antes de ser pai, tinha uma vida completamente diferente. | Open Subtitles | منذ 25 سنة, قبل ان اصبح والدكم كنت املك حياة مختلفة |
Mas fiz as contas e apercebi-me de que o meu bisavô tinha nascido exatamente 118 anos antes daquele ano e eu sentara-me ao colo dele até aos 11 anos. Percebi que não tinham significado no tempo, nem na história. | TED | لكن قمت ببعض الحساب، ولاحظت أن جدي الأكبر قد ولد ١١٨ سنة قبل تلك السنة . وجلست في حضنه حتى أصبح عمري ١١ سنة . ولا حظت أنه لا يمثل شيئا في الوقت أو التاريخ. |
Este é um desenho de Leonardo da Vinci, há 500 anos, antes da fotografia. | TED | هنا نرى رسم للفنان ليوناردو دافنشي منذ 500 سنة , قبل اكتشاف التصوير |
Passa-se, assim, um ano antes de o cancro reaparecer, como os cancros fazem. Com ele, vem mais uma sentença de morte, desta vez de nove meses. | TED | فمرت سنة قبل ان يرجع السرطان كما يفعل عادة ومعه يأتي حكم اعدام آخر وهذه المره تسعة اشهر |
Um ensaio que eu tinha escrito sobre o meu pai, no ano antes de ter morrido, aparecia no novo livro de Tim. | TED | مقال كتبته عن أبي، سنة قبل مماته، كان في كتاب تيم الجديد. |
Provavelmente levará um ano até ir a tribunal. | Open Subtitles | من المحتمل النظر في هذا سنة قبل أن ينتقل الأمر للمحكمة. |
Tu podes ver o interior bem encaminhado, mas podem passar 50 anos até estar concluída. | Open Subtitles | وأنتم قد ترون داخليتها في أعمالها الأخيرة ولكن ربما ستمر 50 سنة قبل تنتهي |
Fizeram-no, usando observações esquecidas de Urano feitas 91 anos antes da sua descoberta para prever toda a sua órbita. | TED | لقد وضعوا الإجابة بعد أن سلّطوا عدة مراصد فلكية على أورانوس منذ 91 سنة قبل اكتشافه من أجل رصد كامل مداره. |
A história que vos vou contar aconteceu mais de 200 milhões de anos antes da extinção dos dinossauros. | TED | القصة التي أنا بِصدد روايتها حدثت منذُ أكثر من 200 مليون سنة قبل انقراض الديناصورات. |
"Um milhão de anos antes do homem, pastavam as vastas, planícies desertas, vivendo por vozes que só eles ouviam. | Open Subtitles | " مليون سنة قبل البشر يلمسون الإتساع والسهول الفارغة "يعيشون على الأصوات وهم فقط كانو يقدرون السمع |
Os homens saem sempre a perder quando se metem com mulheres, há séculos que esticamos o pernil dez ou quinze anos antes delas por causa do stress sofrido no local de trabalho. | Open Subtitles | عنما يؤل الأمر الي الرجال والنساء, الرجال يضعون قوانين العري من قرون كانت لنا الأمر 10 أو 15 سنة قبل زوجاتنا, |
Isso foi quê, mil anos antes de as mulheres receberem direitos iguais? | Open Subtitles | لقد كان هذا حوال 1000 سنة قبل أن استعادت النساء حقوقها ؟ |
Muito antigo, dois mil anos antes de Cristo. | Open Subtitles | , مدرسة قديمة جداً جداً حوالي 2000 سنة قبل المسيح |
Nunca perdemos um ano antes e diabos me levem se vamos perder um no meu turno. | Open Subtitles | لم نفقد سنة قبل الآن، وسأكون ملعوناً أنا فقدنا سنة في نوبتي |
Quase um ano antes dele cortar relações connosco. | Open Subtitles | نعم، جوهريًا منذ سنة قبل قطع العلاقات معنــا |
"Nas Ilhas Gregas, um ano antes, acabei por ser muito necessário, mas a minha descoberta do que eram não ocorreu sem armadilhas. | Open Subtitles | في الجزر اليونانية سنة قبل هذا وجدت نفسي فجأة مشغولا، لكن اكتشافي |
Guardou segredo durante um ano até que finalmente confessou. | Open Subtitles | قالت بأنها كانت تكتم سرّها لأكثر من سنة قبل أن تعترف بذلك |
Que tens de passar por tudo num ano até esqueceres uma pessoa? | Open Subtitles | بأن عليكِ أن تمرّي بكل شيءٍ خلال سنة قبل أن تتخطي فعلاً شخصاً ما |
Passarão 10 000 anos até alguém poder voltar a pisar aqueles destroços radioativos. | Open Subtitles | ستمضي عشرة آلاف سنة قبل أن يتمكن أحدٌ من وطأ ذاك الركام المشع مجدداً. |
Passarão 10 000 anos até alguém poder voltar a pisar aqueles destroços radioativos. | Open Subtitles | ستمضي عشرة آلاف سنة قبل أن يتمكن أحد من وطأ هذا الركام المشع مجدداً. |
Que esteve seguramente escondido durante 5.000 anos, até teres largado um míssil Hellfire em cima dele. | Open Subtitles | تم إخفاء ذلك بأمان لمدة 5000 سنة قبل أن تسقط صاروخ هيلفاير على ذلك. |