"سوى أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • não ser
        
    • senão
        
    • além de
        
    • deixar de
        
    • única coisa que
        
    • exceto que
        
    • ser tentar
        
    Não têm mais nada a fazer a não ser partir. Open Subtitles ليس هناك ما يمكنكم أن تفعلوه سوى أن تغادروا
    Então, não temos outra alternativa a não ser confiar um no outro. Open Subtitles لذلك ليس لدينا أي خيار سوى أن نثق في بعضنا البعض
    A não ser regressar a Harlem e dizer ao Bumpy que ela está bem. Open Subtitles سوى أن تعود إلى هارلم وتخبر بامبي أنها بخير
    Eu quero que morram! Não tenho escolha, senão juntar-me a ela. Open Subtitles ليس لدي أي خيار آخر سوى أن أربط نفسي إليه
    Tens outras ambições além de seres um pequeno traficante de drogas? Open Subtitles الا تملك أي طموح سوى أن تكون ناجر مخدرات صغير؟
    Não pude deixar de notar a tensão entre vocês dois, mais cedo. Open Subtitles أجل,لم يسعنى سوى أن ألاحظ التوتر الموجود بينكما مسبقا هذا الصباح
    A única coisa que te pedi para fazer para a festa foi vestir-te e nem isso fizeste. Open Subtitles لم أطلب منك أي شيء سوى أن ترتدي ملابسك. ولم تفعل ذلك.
    Eu não sei outra maneira de dizer isto, exceto que a química é fantástica. TED لا أعلم حقًا طريقة أخرى لقولها، سوى أن الكيمياء رائعة حقًا.
    Agora, a história de uma família rica que perdeu tudo... e do filho que não teve outra escolha... a não ser mantê-la toda unida. Open Subtitles والآن مع حكاية عائلة ثرية, قد فقدت كل ماتملك وهذا الابن ليس لديه خيار سوى أن يبيقيهم معا
    Não disse nada a não ser que há mais ampolas. Open Subtitles لم يعطنا أى شىء سوى أن هناك زجاجات أخرى فى مكانٍ ما
    Agora, a história de uma família rica que perdeu tudo... e do filho que não teve outra escolha... a não ser mantê-la toda unida. Open Subtitles والآن مع حكاية العائلة الثرية التي فقدت كلّ ماتملك ولايملك هذا الابن أيّ خيار سوى أن يبقيهم معاً
    Agora, a história de uma família rica que perdeu tudo... e do filho que não teve outra escolha... a não ser mantê-la toda unida. Open Subtitles والآن مع حكاية العائلة الثرية التي فقدت كلّ ماتملك ولايملك هذا الابن أيّ خيار سوى أن يبقيهم معاً
    Agora, a história de uma família rica que perdeu tudo... e do filho que não teve outra escolha... a não ser mantê-la toda unida. Open Subtitles والآن مع حكاية العائلة الثرية التي فقدت كل ماتملك وليس لهذا الابن أي خيـار سوى أن يبقيهم معاً
    Agora, a história de uma família rica que perdeu tudo... e do filho que não teve outra escolha... a não ser mantê-la toda unida. Open Subtitles والآن مع حكاية العائلة الثرية التي فقدت كلّ ماتملك ولايملك هذا الابن أيّ خيار سوى أن يبقيهم معاً
    Não quero mais nada senão passar o resto da minha vida contigo. Open Subtitles أنا لا أريد شيئاً سوى أن أقضى بقية حياتي معكِ
    Não me resta alternativa senão pedir outra vez delicadamente. Open Subtitles لم تدع أمامي خيار سوى أن اسألك بلطف مجدداً
    A chorar e a gritar: "Que nunca tinha feito mais nada além de me amar". Open Subtitles يصرخ و يقول لى إنه لم يفعل شيئا أبدا سوى أن أحبنى و كل هذا الهراء
    Fiz-te alguma coisa para além de tentar tratar-te como uma filha? Open Subtitles ماذا فعلت لكِ سوى أن حاولت معاملتك كابنتي؟
    É sobre quem somos e não posso deixar de estar curioso. TED إنه حول من نحن ولا استطيع المساعدة سوى أن أكون فضوليا
    A única coisa que sabemos é, o que quer que seja essa massa, é o que ele tem. Open Subtitles لا نعرف سوى أن تلك الكتلة هي ما لديه، مهما كانت
    Eles ainda não sabem nada, exceto que está a piorar. Open Subtitles لا زالوا غير عليمين بأي شيء سوى أن الأمر يزداد سوء
    E não sobrou nada para nós fazermos... A não ser tentar viver... Open Subtitles ولم يبقى لنا شيئاً لنفعله سوى أن نحاول عيش...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus