Se os destruirmos e os banirmos para o plano astral antes de eles poderem regenerar, ficarão lá presos para sempre. | Open Subtitles | إذا قضينا عليهم وأرسلناهم إلى المستوى النجمي قبل أن يتمكنوا من تجديد أنفسهم سيبقون محاصرين هناك إلى الأبد |
Informe as nossas visitas de que ficarão aqui até podermos avaliar a nossa situação. | Open Subtitles | اعلم ضيوفينا انهم سيبقون معنا حتي نقوم بالتصرف الصحيح |
Mas dissemos que sim. vão ficar dois anos aqui. | Open Subtitles | ،أخبرناهم أننا نستطيع سيبقون هنا لمدة سنتين |
Bom. Os meus filhos vão ficar aqui a ver televisão. | Open Subtitles | جيد، أطفالي سيبقون الليلة يشاهدون التلفاز |
A Biji e o neto ficam cá para o casamento. | Open Subtitles | حسناً، بيجي و حفيدها سيبقون عندنا حتى موعد الزفاف |
ENTREM RAPAZES - SAIAM HOMENS Quanto tempo nos tentam manter aqui? | Open Subtitles | "ادخلوا فتياناً وغادروا رجالاً" لكم من الوقت سيبقون علينا هنا؟ |
Ou seja, continuarão a querer mais e mais poder, até ficarem com todos. | Open Subtitles | مما يعني أنهم سيبقون في شوق إلى المزيد والمزيد من السلطة |
Este tribunal ordena que daqui para a frente as crianças Wallia, a mais jovem até aos 18 anos da idade, essas crianças ficarão em sua casa. | Open Subtitles | بأمر هذه المحكمة ومن هذا اليوم حتى يبلغ اصغر اطفال واليا18 عاما من عمره هؤلاء الاطفال سيبقون في منزلك |
As crianças ficarão aqui no dia de Ação de Graças. | Open Subtitles | و كذلك الأطفال، سيبقون هنا من أجل عيد الشكر، بالإضافة إلى أنّ عيد الشكر سيبقى هنا من أجل عيد الشكر |
E se o príncipe não se encontrar com o Rei, eles ficarão lá trancados para sempre, certo? | Open Subtitles | وإذا الأمير لم يقابل الملك، سيبقون مسجونين هناك للأبد، صحيح؟ |
Acho que ficarão em hotéis de hoje em diante. | Open Subtitles | لديّ شعور أنّ سيبقون في الفنادق من الآن وصاعداً. |
É o conceito, e mede se as crianças como eu que crescem em comunidades pobres terão uma vida melhor, se terão uma hipótese de viver uma existência material melhor, ou se ficarão nas circunstâncias em que nasceram. | TED | إنه الإحساس، ويقيس إن كان الأطفال مثلي الذين ترعرعوا في مجتمعات فقيرة سيعيشون حياة أفضل، أكانوا سيحصلون على فرصة عيش أفضل مادياً، أو كانوا سيبقون في ظروفٍ حيث نشأوا وآتوا منها. |
Os meninos vão ficar na cama hoje. | Open Subtitles | أعتقد أن الأطفال سيبقون في أسرتهم اليوم. |
"Ela disse "Desculpa, Emily... os demónios vão ficar onde estão. " | Open Subtitles | لقد قالت، أنا آسفة إيميلي الشياطين سيبقون في مكانهم |
Se vocês vão ficar aqui durante algum tempo, porque é que os seus homens não vêm até ao meu bar? | Open Subtitles | , اذا كان رجالك سيبقون هنا لمدة . لم لا اصحب رجالك الي حانتي |
Ok, senhoras. Sabemos que ficam lá mais um tempo. | Open Subtitles | حسنا، يا سيدات نعرف بأنّهم سيبقون هناك لفترة |
Dessa maneira, ficam ocupados e não se vão embora. | Open Subtitles | هكذا سيبقون موصولين بالطاولة ولن يتمكنوا من المغادرة. |
Mas primeiro, deixas de cá aparecer, e segundo, elas ficam comigo. | Open Subtitles | لكن أولاً، ستخرج أنت من هنا، وثانياً، سيبقون معي. |
As minhas tias vão manter as térmitas sob controle... e se vocês se comportarem e não disserem uma palavra, prometo que... | Open Subtitles | وعماتي سيبقون النمل في السرداب إذا تصرفتم بأنفسكم ولم تنطقوا بكلمة .. |
Mas se ficarem e acabarem a escola terão mais oportunidades. | Open Subtitles | لذا سيبقون وينهون الدراسه عندهم فرصة أكثر |
Eles irão ficar lá fora, desde que saibam que o mantemos vivo. | Open Subtitles | و سيبقون بالخارج طالما يعرفون أننا نبقيه حياً |
Durante o resto da estação das tempestades, permanecerão abrigadas nas águas profundas, fora de perigo. | Open Subtitles | ..طوال بقية الموسم العاصف سيبقون وسط ملاذ المياه العميقة .بعيدا عن مكان المخاطر |
Se vão permanecer assim depende da tua resposta. Há cinco guardas dentro da casa. | Open Subtitles | و سواء سيبقون على نفس الحال يعتمد على أجابتك |
Mas li num artigo que a Segurança Social deve ser extinta em 2025 o que significa que as pessoas terão de ficar nos empregos até aos 80. | Open Subtitles | ولكني قرات هذه المقالة حيث قالت ان الامان الاجتماعي سينفذ في عام 2025 حيث يعني ان الناس سيبقون في اعمالهم حتي الثمانون من العمر |