"سيغيرون" - Traduction Arabe en Portugais

    • vão mudar
        
    • mudem
        
    • mudarão
        
    • mudar de
        
    vão mudar de local no último minuto para não podermos apanhá-los. Open Subtitles سيغيرون المكان فى اللحظة الاخيرة حتى لا نستطيع الايقاع بهم
    Pensam que vão mudar o mundo e, de facto, acredito que o mudem. TED ويظنون أنهم سيغيرون العالم، وفي الحقيقة، أظن أنهم سيقومون بذلك.
    Dizem a si próprias que vão mudar as suas vidas, mas nunca o fazem. Open Subtitles يقولون أنهم سيغيرون حياتهم يوماً ما لكنهم لا يفعلون
    Pode ser que mudem de ideias, agora que tenho dois agentes americanos para a troca. Open Subtitles سيغيرون رأيهم على الأرجح فلدي عميلان أمريكيان للمقايضة
    Se dermos nas vistas, eles irão ver-nos e mudarão de planos. Open Subtitles أعتقد بأن بحثنا في الأرجاء هكذا سيُنبههم و سيغيرون خطتهم.
    A Warner Bros. está a fazer um filme. Acho que vão mudar o final. Open Subtitles "وارنر براذرز" ينتجون فيلماً أظنهم سيغيرون النهاية
    Quando eu acabar vão mudar o teu nome para Bife. Open Subtitles وعندما انتهي معك (Stite) سيغيرون اسمك إلى ستايت
    vão mudar a minha vida, mamã. Open Subtitles سيغيرون حياتي يا أمي
    Para as pessoas que vão mudar a tua vida. Open Subtitles من أناس سيغيرون حياتك
    Benjamin e a TDT vão mudar a sua vida. Open Subtitles ك. ش." سيغيرون حياتك
    Talvez mudem de ideias quando virem como podemos ser felizes em Nova Jérsia. Open Subtitles ولعلهم سيغيرون عقولهم بمجرد أن نرى مدى سعادة شخص يمكن أن يكون في ولاية نيو جيرسي
    Talvez mudem de ideias quando virem como podemos ser felizes em Nova Jérsia. Open Subtitles ربما سيغيرون رأيهم إذا رأوا كيف يمكن ان يكون الشخص سعيداً في نيو جيرسي.
    Espera, honestamente, que eles mudem de opinião? Open Subtitles هل تتوقعين حقاً أنهم سيغيرون رأيهم؟
    Talvez mudem de ideia. Open Subtitles عندها سيغيرون رأيهم
    Depois, dissemos aos agricultores: "Estamos a levar isto muito a sério" mas eles não acreditaram em nós. Por isso, pensámos: "Muito bem, o que havemos de fazer? "Já sei. Podemos criar uma campanha à volta de um produto "e mostrar-lhes que há fidelidade a esse produto. "Talvez mudem de ideias e vejam que estamos a levar isto a sério". TED ثم تحدثنا مع المزارعين، و قلنا، "نحن جادون جداً لهذا الأمر،" لكنهم في الحقيقة لم يصدقوننا، لذلك فكرنا، حسنا، ماذا يجب علينا ان نفعل؟ إذا كان بامكاننا أن ننشيء حملة لسلعة واحدة ونريهم بأن هناك إخلاص محلي للسلعة، ربما سيغيرون آرائهم ويعلمون أننا جادون.
    Temos a certeza que o tempo e a intimidade mudarão tudo isso. Open Subtitles نحن متأكدون من ان الوقت والالفة سيغيرون كل ذلك
    Não tinha ideia que era possível para este rapaz negro em Birmingham ser um dia presidente de uma universidade com estudantes de 150 países, onde os estudantes não sobrevivem apenas, mas onde adoram aprender, onde apreciam ser os melhores, onde um dia mudarão o mundo. TED لم يخطر ببالي أنه من الممكن لهذا الولد الأسود الصغير من برمنغهام أن يصبح في يوماً ما رئيسا لجامعة فيه طلاب من 150 دولة، حيث الطلاب لا يحاولون فقط الاستمرار، حيث الطلاب يحبون التعلم وحيث يستمتعون بكونهم الأفضل، وحيث سيغيرون العالم يوماً ما.
    mudarão o ponto de vista. Open Subtitles سيغيرون وجهة نظرهم.
    Se fores má para as pessoas, elas podem mudar de ideias, lembra-te disso. Open Subtitles إذا كنتي قاسية تجاه الناس سيغيرون رأيهم تذكري هذا فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus