"سيكون الحال" - Traduction Arabe en Portugais

    • vai ser
        
    • seria
        
    vai ser como em 1985, quando comprámos o Apple Macintosh 512. TED سيكون الحال كما كان عليه عام 1985، حينما اشتريت آبل ماكنتوش 512.
    vai ser só assim até comprarmos a casa do lado. Open Subtitles سيكون الحال هكذا حتى نأخذ الشقة المجاورة
    Adiante, como vai ser? Open Subtitles على كل حـال كيف سيكون الحال بالنسبة إليك؟
    Podemos imaginar como seria se a linguagem só pudesse ser usada literalmente. TED فقط تخيل كيف سيكون الحال إذا كان لا يمكن إستعمال اللغة إلا بصيغتها الحرفية.
    "O que seria do local de trabalho se fosse uma Democracia?" Open Subtitles وفكرت، كيف سيكون الحال ان كان العمل فيه ديموقراطية
    vai ser assim sempre que falar com uma mulher? Open Subtitles ربّاه أهكذا سيكون الحال في كل مرة أتحدث فيها إلى امرأة؟
    Mas como vai ser? Open Subtitles وكأن الحرب كانت تحدث فقط لأشخاص آخرين وكيف سيكون الحال مع ذلك ؟
    Como é que vai ser agora comigo e a senhora? Open Subtitles كيف سيكون الحال الآن بينى وبينكِ؟
    Pois podemos escolher É assim que vai ser Open Subtitles لأنهعليناأن نختار و هكذا سيكون الحال
    vai ser sempre isto entre as minhas melhores amigas? Open Subtitles -كان رائع؟ إذاً ، هكذا سيكون الحال دوماً بين أعز صديقاتي؟
    E é assim que vai ser... "xerife". Open Subtitles وهكذا سيكون الحال أيها المأمور
    A nossa vida vai ser sempre assim. Open Subtitles سيكون الحال هكذا يا رجل طيلة حياتنا
    vai ser sempre assim, não vai? Open Subtitles دائمـًا سيكون الحال هكذا، أليس كذلك؟
    vai ser assim agora, sargento? Está bem. Open Subtitles هل سيكون الحال هكذا، حضرة الرقيب؟
    Bom, vai ser a mesma coisa. Open Subtitles حسناً، سيكون الحال مثل ذلك
    Nunca imaginou como seria fugir e juntar-se a uma feira ambulante? Open Subtitles أتساءلتي قط كيف سيكون الحال بالهرب والإنضمام إلى كرنفال؟
    Pensou como seria segurá-lo, como se sentiria ao olhar para os seus olhos... Open Subtitles فكّرت كيف سيكون الحال أن تحمله كيف سيكون شعورها .. عندما تنظر إلى عينيه
    Só estava a imaginar como seria se fossemos um casal normal. Open Subtitles أنا فقط أتسأل كيف سيكون الحال أن نكون زوجين عاديان متزوجان مواعيد العمل العادية
    E eu questionei-me como seria começar a imaginar-me como se a energia e a informação fossem as duas coisas que eu tinha que adquirir, como se a comida e a informação fossem semelhantes de alguma forma. TED و بدأت بالتفكير، أتساءل ماذا سيكون الحال لو تخيلت نفسي كما لو كانت الطاقة والمعلومات الأمرين الذين أملك كمدخلات كما لو كان الغذاء والمعلومات متماثلان بهيئةٍ أو شكلٍ ما
    Não seria melhor se nós tratássemos a causa — dizendo às pessoas para terem cuidado quando andam pela sala — em vez do efeito? TED كيف سيكون الحال لو أنا عالجنا السبب ذاته إخبار الناس بأن يكونوا حذرين مثلاً عند المشي داخل غرف المعيشة عوضاً عن معالجة الأثر ?
    Vou parar por instantes e deixar-vos pensar como seria se um homem, sempre que tivesse sexo, tivesse que produzir uma coisa que pesasse 20, 25, 30 quilos. TED والآن سأتوقف للحظة لتفكروا ماذا سيكون الحال إذا قام الذكر في البشر بالشيء نفسه عند كل تزاوج، تقديم هدية تبلغ 50 أو 60 أو 70 رطل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus