Estou a tentar dizer-vos uma coisa sobre as pessoas como eu. | TED | فكما ترون فإنني أحاول أن أشرح لكم عمن هم على شاكلتي. |
Porque é que alguns nascem para serem mestres, com títulos como "Filho do céu", e outros nascem para servir? | Open Subtitles | لمَ ولد بعض الناس ليكونوا أسياد؟ يلقبون بأسماء سماوية بينما ولدَ الآخرون على شاكلتي |
Não há nada neste mundo para mulheres como eu. | Open Subtitles | هذا العالم لا يملك أي شيء للنساء الذين على شاكلتي |
E, quando tivesse terminado a minha missão aqui, num país que sempre odiaria os homens como eu, poderia montar residência em Moscovo e ser livre. | Open Subtitles | و ما ان اكملت مهمتي هنا في دولة لطالما كرهت من على شاكلتي و اكون حُراً |
Tinha que fazer, com a Autoridade lá fora a matar todos como eu. | Open Subtitles | أعتقد أني قمتُ بعمل جيد مع السُلـطة حيث يقتلون كل من على شاكلتي |
Felizmente, há muita gente como eu que está a lutar por soluções que não comprometam a vida das comunidades de cor de baixos recursos, a curto prazo, e não nos destruam a todos, a longo prazo. | TED | ولحسن الحظ، فهناك الكثير من الأشخاص على شاكلتي ممن يسعون إلى إيجاد الحلول التي لا تفاوض على حياة المجتمعات ذات الدخل المنخفض التي يسكنها السود على المدى القصير ولا تدمرنا جميعاً على المدى البعيد |
Já não se faz homens como eu! | Open Subtitles | لايوجد مزيد من الرجال على شاكلتي |
Oh, as pessoas como eu são irritantes. | Open Subtitles | الناس الذين على شاكلتي مزعجون |
O Uther odeia-me e a todos os que são como eu. | Open Subtitles | (أوثر) يكرهني ومن هم على شاكلتي |
Para um pé descalço como eu, | Open Subtitles | الوضيعين من شاكلتي... |