Estes primeiros exploradores usaram as técnicas dos povos árcticos. | Open Subtitles | هؤلاء المكتشفون الأوائل استعاروا أساليب شعوب القطب الشمالي |
Atravessaram a fronteira do Reno, em 406, como parte de uma coligação de povos e acabam por chegar a Espanha. | Open Subtitles | لقد قطعوا تخوم الراين في عام 406 كَجزء من عدة شعوب و شقوا طريقهم في الأخير إلى إسبانيا |
Eles costumavam fazer comércio com povos muito longe de onde viviam. E assim, neste caso, eles estavam a viajar por mar até à Mesopotâmia, o Iraque atual. | TED | كانوا يتاجرون مع شعوب بعيدة جداً عنهم كانوا يسافرون عن طريق البحر الى بلاد ما بين النهرين والعراق اليوم. |
Ela era uma líder da tribo Menominee, um povo nativo americano. | TED | كانت قائدة قبيلة مينوميني, واحدة من شعوب أمريكا الأصليين. |
Havia cenas concorridas que contavam as histórias da vida de Jesus e de Moisés, refletindo a evolução do povo judeu e cristão. | TED | كانت هناك مشاهد مزدحمة روت قصصا عن حياة يسوع و موسى، وأظهرت تطور شعوب النصارى و اليهود |
É um país de tantos contrastes, mas é uma nação de nações. | TED | إنها بلد بتلك الاختلافات، لكنها أمة واحدة من عدة شعوب. |
povos tão fracos que não se defendem, é deixá-los morrer? | Open Subtitles | "شعوب أضعف من أن يحموا أنفسهم ، فليموتوا" ؟ |
Os povos de todos os três países estao fartos deste conflito interminável, mas os líderes deles deixaram de os ouvir. | Open Subtitles | شعوب الثلاث دول سئِموا من هذا الصراع اللانهائي و لكن رؤساءهم توقفوا عن الإستماع إليهم |
E se os recentes esforços dos Estados Unidos para apoiar os povos latino-americanos tivessem êxito? | Open Subtitles | هَب أن جهود الولايات المتحدة الأخيرة لمساعدة شعوب أمريكا اللاتينية توجت بالنجاح |
Os povos do terceiro mundo devem poder lutar pela sua liberdade. | Open Subtitles | شعوب العالم الثالث يجب أن تكون قادرة على القتال في سبيل حريّاتها |
Para todos os povos do Árctico, a aurora é um lembrete da presença do sol durante os dias escuros de inverno. | Open Subtitles | لجميع شعوب القارة الشمالية العديدون، الشفق ذكرى لوجود الشمس خلال أيام الشتاء الحالكة |
Contudo, os povos das Américas erguem grandes monumentos, milhares de anos antes dos Egípcios. | Open Subtitles | إلا أن شعوب أمريكا شيدَت صُروحاً عظيمة سبقت المصريين بآلاف السنوات. |
A viverem num ecossistema diferente, durante milhares de anos, os povos das Américas não são imunes a uma ameaça mortal, | Open Subtitles | بسبب العيشُ في نظامين بيئيين مُختلفين لآلاف السنوات فإن شعوب الأمريكيتان لا يملكون مناعةً من تهديد مُميت |
Muito antes dos Egípcios, os povos da América do Sul preservavam os seus mortos. | Open Subtitles | قبل المصريين بوقت طويل حفظت شعوب أمريكا الجنوبية موتاها |
Apesar de todo o seu brilhantismo, os povos dessas civilizações não tinham noção de que estavam passar por uma alteração climática abrupta. | Open Subtitles | بالرغم من ذكاء شعوب تلك الحضارات لم يساورهم الشك أبدًا بأنهم سيمرون |
Depois havia o idioma: havia mapuches, quechuas, guaranis, garifunas, povos indígenas que aprendiam espanhol como segunda língua, ou haitianos que falavam crioulo. | TED | ثم أتت اللغة: لقد كانوا من شعوب مابوتشي و كويتشاس و جواراني و جاريفونا سكان أصليين درسوا اللغة الإسبانية كلغة ثانية، أو هايتين و الذين تكلموا لغة الكريول. |
O tratado diz que um povo de um planeta protegido sera livre do domínio Goa'uid. | Open Subtitles | تنص المعاهدات بين شعوب الدول "والكواكب المصنفة "المحمية "ستكون متحررة من هيمنة "الجوؤلد |
E inclino-me perante o povo egípcio, que é o maior de todos os povos. | Open Subtitles | وأنا أنحني للمصريين اعظم شعوب الارض |
Os Estados Unidos já possuem estas capacidades há algum tempo mas nunca as usaram contra outras nações. | Open Subtitles | الولايات المتحدة امتلكت مثل هذة القدرات منذ وقت ولكنها لم تستخدمها على شعوب أخرى |
Que tinha uma responsabilidade para com as Quatro nações. | Open Subtitles | أخبروني بأنه على عاتقي مسؤولية الأربع شعوب. |