O facto é que a grande parte das maiores catástrofes que testemunhámos raramente proveio de informações secretas ou escondidas. | TED | في الواقع أن أغلب الكوارث الضخمة التي شهدناها نادرًا ما تأتي من معلومات سرية أو مخفية. |
Senhor, com todo o respeito, a insolência que testemunhámos não pode ficar impune. | Open Subtitles | مولاي، مع كامل الاحترام فإن الكراهية التي شهدناها لا يمكن أن تمر دون عقاب |
A Massive Dynamic pode estar envolvida ou por detrás dos acontecimentos que testemunhámos. | Open Subtitles | قد تكون (ماسيف دايناميك) متورطة أو وراء الأحداث التي شهدناها. |
A maioria dos sistemas cooperativos que temos visto não andam por aí há tempo suficiente para chegar à fase de aceitação. | TED | معظم الأنظمة التعاونية التي شهدناها لم تكن موجودة منذ زمن طويل بما يكفي لتصل الى مرحلة القبول. |
Esta praga é responsável pelos misteriosos desaparecimentos que temos visto. | Open Subtitles | هذا الوباء مسؤول عن حالات الاختفاء التي شهدناها |
Uma crise financeira, como a que temos visto, não pode ser resolvida pela América sozinha ou pela Europa sozinha; precisa que o mundo se una e trabalhe em conjunto. | TED | والأزمة المالية، التي شهدناها للتو، لا يمكن حلها بواسطة أمريكا واحدها أو أوروبا وحدها. تحتاج كل العالم ليعمل عليها معاً. |