"صارت" - Traduction Arabe en Portugais

    • tornou-se
        
    • ficou
        
    • tornaram-se
        
    • tornam-se
        
    • torna-se
        
    • se tornou
        
    Uma das maiores forças de Roma tornou-se uma fraqueza fatal. Open Subtitles إحدى أعظم مواطن قوة روما صارت نقطة ضعف مميتة
    Agora já há muitos mais, porque, depois de o termos feito, há uns dez anos, tornou-se muito conhecido. TED وهناك الآن أكثر بكثير، لأنه بعد أن أجرينا هذا قبل 10 سنوات، صارت معروفة جدا.
    Aqui em Los Angeles, na área da baía de São Francisco, tornou-se dedutível em impostos nos Estados Unidos. TED هنا في لوس أنجلوس، في منطقة الخليج في سان فرانسيسكو صارت معفاة من الضرائب في الولايات المتحدة.
    Depois de aquela tempestade ter arrancado metade do tecido dele, ele ficou infestado de algas. As algas cobriram o tecido e o coral morreu. TED وبعدما اقتلعت العاصفة حوالي نصف نسيجها، صارت مليئة بالطحالب، وفاقت هذه الطحالب النسيج المرجاني مما أدى لموته.
    Agora, aquelas moedas tornaram-se no símbolo de traição a Deus. Open Subtitles في الحال صارت هذه القطع رمزاً للخيانة بنظر الرب.
    Mas por volta do virar do século, estas recaídas da sua doença mental tornam-se cada vez mais frequentes. Open Subtitles لكن بعدها قرابة نهاية القرن هذه النوبات من المرض العقلي صارت متكررة باضطراد.
    Começa a adquirir características humanas, começa a pensar, transforma-se numa entidade viva e torna-se no nosso mais dedicado companheiro. Open Subtitles ..لقد بدأت في التماهي مع حياة البشر لقد صارت جزءاً من تفكيرنا و تغلغلت في الوعي البشري
    Não me importo com o que aconteceu ou no que se tornou, ela passou dos limites. Open Subtitles لا يهمّني مالذي حدث لها أو مالذي صارت عليه لأنها تخطّت الحدود
    Quando comecei a pensar em todos estes açúcares complexos que são como essas folhagens nas nossas células, isso tornou-se num dos problemas mais interessantes que encontrei como bióloga e como química. TED وعندما بدأتُ بالتفكير في كلّ هذه السكّريّات المعقّدة التي تشبه أوراق الشجر فوق خلايانا، صارت واحدة من أكثر المسائل المثيرة للاهتمام التي قابلتُها كعالمة أحياء وأيضًا كعالمة كيميائية.
    Hoje, tornou-se uma indústria multibilionária. Open Subtitles اليوم، صارت صناعة تُقدّر بمليارات الدولارات
    Vejam a mudança dramática no preço do cobre, por exemplo, uma vez que o mercado, outrora tranquilo, tornou-se num antro de actividade. Open Subtitles على سبيل المثال إرتفاع أسعار النحاس هل هذا يفسر لماذا صارت السوق نشيطه؟
    Porque algures no decorrer da falsa vida que criámos para encobrir as minhas mortes, tornou-se real. Open Subtitles في مرحلةٍ ما، صارت الحياة الزائفة التي اختلقناها ستارًا لي لأقتل حقيقةً
    Mas, depois, ela virou-se para mim e sorriu e a minha deceção tornou-se uma memória enjeitada. Open Subtitles لكن بعد ذلك نظرت إلي وابتسمت، كآبتي صارت على فور ذكرى منسية.
    Agora ela tornou-se sua escrava, pairando entre o nosso mundo e o dele. Open Subtitles حتى صارت رهينة عنده تجوب ما بين عالمنا وعالمه
    Então tornou-se uma sanguessuga, parou de se importar com o certo e o errado Open Subtitles ثم صارت مصّاصة دماء لم تعُد تحفل بالصواب والخطأ
    De repente, um crime passional tornou-se a maneira de apanhar o meu assassino. Open Subtitles وبشكل مفاجيء، جريمة بدافع العاطفة صارت طريقة إمساكي بقاتلي
    "Houve um grande terramoto, o sol escureceu... "A lua ficou vermelha como o sangue e estrelas caíram do céu" - Apocalipse. Open Subtitles وإذا زلزلة عظيمة حدثت والشمس صارت سوداء والقمر صار كالدم ونجوم السماء سقطت إلى الأرض الرؤية 6:
    Quando ela tinha 14 anos ela teve "minititis" e ficou surda. Open Subtitles أُصيبت بإلتهاب السحيه بالرابعه عشره و صارت صماء
    A consulta correu sem problemas, mas a mãe ficou nervosa, tive de ter a certeza de que ela estava bem. Open Subtitles الاستشارة مرت بسلاسة لكن الأم صارت قلقة بعض الشئ لذا أردت التأكد أنها بخير
    Porque os seus problemas com o Vigilante tornaram-se meus hoje. Open Subtitles لأن مشكلة المقتصّين في مدينتك صارت مشكلتي مؤخرًا الليلة.
    as sociedades humanas tornaram-se maiores, mais densas, mais interligadas. TED صارت المجتمعات البشرية أوسع و أكثر كثافة، و أكثر أواصراً.
    E dezenas de milhares tornam-se centenas de milhares. Open Subtitles وعشرات الآلاف، صارت مئات الآلاف.
    Mas depois de chamar a atenção do imperador, torna-se a sua serva e amante pessoal, conhecida em Roma como concubina. Open Subtitles لكن بعد أن استرعت انتباه الامبراطور صارت خادمته الخاصة و عشيقته و التي تعرف في روما باسم المحظية
    Quando é que ser ama de provas se tornou parte do meu trabalho? Open Subtitles آسف، منذ متى صارت حضانة الأدلّة ضمن مهام الوظيفة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus