"صامتا" - Traduction Arabe en Portugais

    • calado
        
    • silêncio
        
    • quieto
        
    • silencioso
        
    • mudo
        
    • calar
        
    • silenciosa
        
    Mantive-me calado durante mais de dois anos, e usei o tempo para reflectir sobre tudo o que tinha acontecido, tentando compreender porque é que acontecera. TED بقيت صامتا لأكثر من عامين، واستخدمت الوقت للتفكير حول كل ما جرى، محاولا فهم لماذا جرى.
    O tenente Roget matou Lejeune naquela patrulha... e me chantageou para eu ficar calado! Open Subtitles روجيه قتل ليجين في تلك الدورية ثم إبتزني لأبفى صامتا
    Estava satisfeito em ficar calado durante este julgamento. Open Subtitles كنتُ راضيا بالجلوس صامتا خلال هذه المحاكمة
    Para permanecer em silêncio por 8 anos é preciso auto controle. Open Subtitles البقاء صامتا لمدة 8 سنوات ذلك يتطلب ضبط نفس جهنمي
    O diretor ficou em silêncio por uma quantidade desconfortável de tempo. TED وكان المخرج صامتا لفترة طويلة ومقلقة من الزمن
    Mas parecia um pouco quieto no fim. Open Subtitles يبدوا صامتا قليلاً ويتجه الى نهايته ايضا
    Foi um leilão silencioso. Uma sessão de autógrafos privada e um café com o autor. Open Subtitles كان مزادآ صامتا, والكتاب قاموا بالتوقيع وشرب القهوه مع المعجبين
    Continua o seu trabalho, sem se queixar, sózinho e calado. Open Subtitles هو فقط يستمر في شغله دون ان يشتكي ويبقى وحده صامتا
    Está preso. Tem o direito de permanecer calado... Open Subtitles أنت رهن الاعتقال لديك الحق بأن تبقى صامتا
    Ficar calado. Open Subtitles كل ما كنت سأفعله هو الانتظار, أبقى صامتا.
    Tem o direito de ficar calado, tudo o que disser pode, blá, blá, blá... Open Subtitles حسنا، لك الحقّ في البقاء صامتا أيّ شئ تقوله يمكن أن وقد يكون
    Era suposto dizerem-me que tenho o direito de permanecer calado. Open Subtitles من المفترض أن تقول لدي الحق في أن ابقى صامتا
    Teria de agir rapidamente, para manter o Kyle calado. Open Subtitles قد يكون اضطر للتصرف بسرعة لكي يتمكن من ابقاء كايل صامتا
    Tem o direito de permanecer calado, por isso a nossa vantagem é o acesso que permitimos à Polícia. Open Subtitles و لك الحق في البقاء صامتا اذن التقاطنا كم شرطي نسمح له بالدخول
    E, aparentemente, sou uma criança, rica e mimada, que precisa ficar calado. Open Subtitles ومن الواضح أنني طفل غني مدلل عليه أن يبقى صامتا
    Um homem está em silêncio quando é tímido ou quando sofreu. Open Subtitles عندما يكون الرجل صامتا فاٍما أن يكون خجولا أو يكون معذبا
    Tem o "reito"...tem o direito_BAR_de se manter em silêncio. Open Subtitles لديك الحق .. لديك الحق أن تبقى صامتا
    Tem o direito de permanecer em silêncio. Tudo o que disser será usado contra si no tribunal. Open Subtitles لك الحق في ان تبقي صامتا اي شيء تقولة من الممكن ان يتخذ ضدك في المحكمة
    Acho que ele ficou quieto na prisão porque era ridicularizado na infância quando falava. Open Subtitles اظن انه بقي صامتا بالسجن لأنه تمت السخرية منه و هو طفل عندما تكلم
    Portanto, o que tens de ter em conta é que se ele estiver a gritar contigo estás a salvo, mas se ele começar a ficar silencioso, foge o mais rápido possível sem fazer contacto visual. Open Subtitles اذن ما يجب الانتباه اليه ان كان يصرخ عليك فأنت بخير لكن ان اصبح صامتا للغاية
    E contudo, o universo não é um filme mudo, porque o universo não é mudo. TED رغم ذالك، فإن الكون ليس بشريط صامت، لأن الكون ليس صامتا.
    Para mim nem existe... quando se calar. Open Subtitles انا لااعتبرك شيئا على الاطلاق لو بقيت صامتا
    Ou enfiares-te nos lençóis Ou contemplar a autoestrada silenciosa Open Subtitles أم تبقى خلف الستائر ؟ أم تتأمل الطريق السريع صامتا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus