É um material muito ruidoso, e se construímos estradas como esta na Holanda, muito perto das cidades, queremos uma estrada silenciosa. | TED | إنه مادة كثيرة الضجة و إذا بنينا طرق كما في هولندا قريبة جدا من المدن، حينها سنرغب بطرق صامتة |
Então, tem que se culpar a si mesma. Uma culpa sem palavras, que é muito mais difícil de sarar, a autorrecriminação silenciosa. | TED | لهذا السبب, عليه أن يلقي اللوم على نفسه. انها ملامة صامتة, والتي من الصعب جداً أن تُحل, ملامة النفس الصامتة. |
Palestras e filas de pessoas sentadas em silêncio já não funcionam. | TED | المحاضرات والجلوس في صفوف صامتة فقط لا يأتي بنتيجة مرضية. |
Bem, ou é isso, ou pôs no silêncio, que é a forma mais eficaz de me silenciar. | Open Subtitles | إما ذلك، أو أنه جعله على الوضع الصامت، فتلك أنجع الطرق لجعلي صامتة أنا الأخرى. |
Surpreendentemente, em muitas pessoas, especialmente as que têm diabetes, que afeta os nervos que provocam a dor, um ataque cardíaco pode ser silencioso. | TED | وبشكل مفاجئ لدى الكثير، خصوصاً مرضى السكري، الذي يؤثر على الأعصاب التي تنقل الألم، قد تبدو النوبة القلبية صامتة. |
E assim, os ovos de pisco não eclodiram, as aves canoras morreram em massa, as cidades ficaram silenciosas. | TED | وبدأ تأثير ذلك يظهر عليه .. فأصبحت قشور بيوضه هشة جداً فصوت العصافير .. اختفى .. والمدن باتت صامتة .. |
Os deuses têm estado irritantemente silenciosos quanto a isso. | Open Subtitles | بقيت الآلهة صامتة بشكل مزعج حيال هذه المسألة |
Tive de a deitar fora. Foi quando ela começou a ficar quieta. | Open Subtitles | كان عليّ أخذه منها، وهو الوقت الذي بدأت تصبح فيه صامتة. |
Curvemos a cabeça numa oração silenciosa de acção de graças. | Open Subtitles | الآن لنجمع أيدينا في صلاة صامتة لأجل عيد الفصح |
Os maias começaram a falar-nos no século XX, mas a civilização do Indo permanece silenciosa. | TED | المايا تحدثوا إلينا في القرن 20، لكن حضارة الاندوس مازالت صامتة. |
Como é muito oco, todo o ruido desaparecerá, fazendo-a uma estrada muito silenciosa. | TED | لأنها مجوفة تماما، كل الضجة ستختفي إذا هي طرق صامتة جدا |
Devo lembrá-la que tem o direito de se manter em silêncio. | Open Subtitles | يحري عليّ أن أذكركِ ، أن لديكِ الحق بالبقاء صامتة. |
Para algumas pessoas, isso era como "Uau, de pé em silêncio. | TED | وكانت الفكرة مدعاة للسخرية من الكثير حتى أن أحدهم قال: النهاردة الوقفة صامتة |
No entanto, os media mantêm-se maioritariamente em silêncio em relação a estas histórias. | TED | حتى الآن لا تزال وسائل الإعلام في معظمها صامتة عن هذه القصص. |
Quando eu tinha 13 anos, perdi o meu avô por causa de um ataque cardíaco silencioso. | TED | عندما كنت في الثالثة عشر من عمري، فقدت جدي بسبب أزمة قلبية صامتة. |
Quem sofre um ataque cardíaco silencioso não se apercebe do que está a acontecer, pelo que não procura assistência médica, o que se traduz numa menor probabilidade de receber o tratamento que precisa atempadamente. | TED | الأشخاص الذين يعانون من نوبات قلبية صامتة لا يدركون ما يحدث فقط، لذلك لا يسعون للحصول على العلاج الطبي، مما يعني أنهم أقل احتمالًا لتلقي العلاج الذي يحتاجونه في اللحظة الحرجة. |
Agora, em torno de Chernobyl, existem vilas-fantasma disseminadas, assustadoramente silenciosas, misteriosamente charmosas, bucólicas, totalmente contaminadas. | TED | الآن حول تشيرنوبيل، تنتشر قري للاشباح، صامتة بشكل مخيف، ساحرة بطريقة غريبة، رعوية، وملوثة تماما. |
Contudo, há um tipo de ataque cardíaco bastante comum, e igualmente fatal, mas mais difícil de detetar, uma vez que os sintomas são silenciosos. | TED | ولكن يوجد نوع شائع للغاية للنوبة القلبية، مثلما هو المميت تمامًا، ولكن كشفه أصعب لأن الأعراض صامتة. |
Tem estado muito quieta nas nossas sessões conjuntas. | Open Subtitles | لقد كنتي صامتة تماماً في الجلسات المزدوجة |
A nossa personalidade parece desvanecer-se num denso nevoeiro, todas as emoções e desejos estão contraídos, sufocados, mudos dentro de nós. | TED | شخصيتك تبدأ تتلاشى في الضباب الكثيف وجميع عواطفك ورغباتك محاصره ، مكبوتة ، صامتة في داخلك. |
- Não sou mimo. Não me oculto atrás de paredes imaginárias. | Open Subtitles | لست ممثلة صامتة ولا أختبئ وراء الجدران الخيالية |
Não precisa dar uma de heroína de filme mudo. | Open Subtitles | لا داعِ لأن تلعبي دور بطلة أفلام سينمائية صامتة |
Viu? Quando quer, não é muda. | Open Subtitles | أرأيتِ، لستِ صامتة عندما ترغبين |
Mas claro, vais continuar de bico calado? | Open Subtitles | لكنكِ بالطبع قررتِ أن تبقي صامتة |
Mas nessa altura os média estavam calados. | Open Subtitles | لكن هذه المرة وسائل الاعلام كانت صامتة |
Está tudo bem, querida. Tens de estar caladinha. | Open Subtitles | لابأس، يا عزيزتي يجب أن تظلي صامتة |
Que medo coloca na miúda para ela ficar com de boca fechada? | Open Subtitles | اقصد كم من الخوف يجب عليك وضعه في تلك الفتاة لتبقيها صامتة |