A dinamite explodiu no domingo de manhã, matando quatro meninas e ferindo mais 20 pessoas de raça negra. | Open Subtitles | انفجار ديناميت في صبيحة يوم الأحد أودى بحياة 4 فتيات صغيرات وجرح عشرين آخرين من الزنوج. |
Mas na manhã de 10 de Dezembro de 1996, quando acordei, descobri que eu também tinha uma perturbação cerebral. | TED | ولكن في صبيحة يوم 10 ديسمبر عام 1996، استيقظت لاكتشف أن لدي اضطراب بالمخ. |
Na manhã da hemorragia, eu não conseguia andar, falar, ler, escrever ou lembrar-me da minha vida. | TED | وفي صبيحة يوم النزيف لم أقدر على المشي أو الحديث أو القراءة أو الكتابة أو تذكر أي شيء في حياتي. |
Foi essa parte do meu cérebro que eu perdi na manhã do meu AVC. | TED | كان ذلك جزء من مخي الذي فقدته في صبيحة يوم السكتة الدماغية |
Mas aconteceu uma coisa engraçada nessa manhã de domingo. | TED | لكن شئ مضحك حدث في صبيحة يوم الأحد. |
Na quarta-feira de manhã, como ficaram as coisas? | Open Subtitles | في صبيحة يوم الأربعاء، كيف انتهت الأمور بينكما ؟ |
Na manhã a sua noiva, jovem Maria, saiu de casa, chorando por um anjo, perturbando a aldeia. | Open Subtitles | صبيحة يوم خطبتك خرجت مريم الصغيرة من البيت تتحدث عن ملاك وتُغضِب القرية. |
Quando a morte do rei nos foi anunciada, na manhã de ontem, uma nota profunda e sombria soou em nossas vidas e ressoou amplamente, | Open Subtitles | عندما أبلغنا بوفاة الملك صبيحة يوم أمس خيّمت غمامة سوداء على حياتنا وامتدّت في كل الأرجاء |
Por isso, Weidmann foi executado às 4:30 da manhã, altura em que, numa manhã de junho, já havia luz suficiente para tirar fotografias. Um espetador no meio da multidão filmou o acontecimento, sem conhecimento das autoridades. | TED | بالتالي تم إعدام ويدمان عند الساعة 4 ونصف صباحا، وكان ذلك صبيحة يوم من أيام يونيو، كان هناك ما يكفي من الضوء لالتقاط صور فوتوغرافية، وقام متفرج في الحشد بتصوير الحدث، بدون علم السلطات. |
Uma manhã. tive que tirar do país, os meus filhos muito pequenos escondidos no carro blindado do embaixador de França, até chegarem ao avião. | TED | واضطررت إلى إرسال أطفالي الصغار خارج البلاد صبيحة يوم ما، مختبئين طوال الطريق إلى المطار في سيارة السفير الفرنسي المصفّحة. |
Tenho de admitir, eu não quereria abdicar da minha manhã de sábado para me ouvir, portanto serei breve. | Open Subtitles | يجب أن أعترف, لم أكن أريد أن أترك صبيحة يوم السبت، للاستماع لنفسى, لذا سأحاول... |
- Não, eu não o vejo desde que lhe dei a máscara no domingo de manhã. | Open Subtitles | -لا، لا أعلم ذلك لم أره منذ أن أعطيته القناع في صبيحة يوم الأحد |
Eu deixei o Tim e o irmão fazerem sexo à vez comigo na manhã de Natal. | Open Subtitles | لقد سمحت "لتيم" وأخوته أن يتناوبوا النوم معي في صبيحة يوم عيد الميلاد |
Na última sexta de manhã. | Open Subtitles | صبيحة يوم الجمعة الماضي |
Na manhã da batalha, O Tatagami meditou e ficou calmo. | Open Subtitles | ،في صبيحة يوم المعركة مارس (تاتاغامي) فنّ التأمل، وبقي هادئاً |
Não foi por isso que o Jimmy te enviou um SMS nessa manhã? | Open Subtitles | (أليس هذا سبب مراسلة (جيمي لك في صبيحة يوم الأحد؟ قف و أخبرني يا صاح |
Aqui diz que chegaste 30 minutos atrasado ao trabalho, Sábado de manhã. | Open Subtitles | لقد قال (باريت) هنا أنك تأخرت لمدة ساعة ونصف خلال عملك صبيحة يوم السبت |
É do e-mail pessoal do Marinheiro Balfour, o mais recente é da manhã do dia da morte. | Open Subtitles | أنه يعود الى بريد (سيمون بالفور) ورسائله المؤقته، الأحدث كانت في صبيحة يوم مقتله |
Está bem, o Porter não é o nosso homem. Levaram a Jen na manhã de domingo. | Open Subtitles | حسناً، (بورتر) ليس مشتبهنا (جين) اُختُطفت صبيحة يوم الأحد |
É domingo de manhã. | Open Subtitles | إنها صبيحة يوم الأحد. |