Sinceramente, acho que o fim do mundo vai ser sangrento mas isso não significa que não lutemos. | Open Subtitles | صراحة , اظن ان نهاية العالم ستكون دموية لكن هذا لا يعني أننا لن نقاتل |
E, Sinceramente, não sei como se chama. | TED | وبكل صراحة أنا لا أدري ماذا يمكن أن نُسَميه. |
Este grupo de alto nível concordou em discutir Honestamente os méritos e as falhas das políticas antidrogas. | TED | وافقت هذه المجموعة رفيعة المستوى على المناقشة بكل صراحة حول مزايا وعيوب سياسات المخدرات. |
Eu estudo o futuro do crime e do terrorismo e, Francamente, tenho medo. | TED | أنا أدرس مستقبل الجريمة والإرهاب، وبكل صراحة ، أنا متخوف. |
Ela não vai sentir nada, a sério. É claro, que terei de rasgá-la ao meio. | Open Subtitles | لن تحس بشيء صراحة سأحتاج ان امزقها بالطبع |
Bem, acho que posso dizer com toda a honestidade que nunca ouvi falar de nenhum de vocês! | Open Subtitles | حسنا ً, أعتقد أنه يمكننى القول بكل صراحة أنىّ لم أسمع عنكم من قبل مطلقاً |
peço-te Sinceramente, sê tu própria. | Open Subtitles | أنا أطلب منك بكل صراحة أن تكونى على طبيعتك. |
Sinceramente, Scully, nunca tive tanta dificuldade em criar um perfil. | Open Subtitles | بكل صراحة يا سكالي أنا أجد صعوبة شديدة في عمل على هذه القضية |
Sinceramente, temos actuado sobre a presunção de que ele não tem onda. | Open Subtitles | صراحة ، لقد كنّا نتعامل مع الأمر تحت فرضية أن لا مزاج له |
Ainda bem que entrei quando entrei, porque Sinceramente, não me parece que conseguisse nos dias de hoje. | Open Subtitles | انا كنت مسرورة للانضمام لكم لاني بكل صراحة كنت لا أعتقد أننا يمكن ان نصل الى تلك التفاهات |
Até eu tive trabalho ou ideias vindas de uma fonte que eu, Honestamente, não consigo identificar. | TED | تعلمون، حتى أن لدي عمل أو فكرة تأتيني من مصدر لا أستطيع تحديده بكل صراحة. |
Honestamente, neste caso, acho que ela tem o direito. | Open Subtitles | لكن صراحة, بهذه القضيّة أعتقد أنّها معنيّة نوعاً ما. |
Honestamente Temos espaço que chegue. Podemos acolher mais um. | Open Subtitles | بكل صراحة ، لدينا غرف كافية يمكننا أن نقبل بكلب إضافي |
George preferia Francamente os números às pessoas. | TED | جورج بكل صراحة فضَّل الأرقام على الناس. |
Tenho alguma experiência no meu país sobre como aproximar dois povos que, Francamente, no passado não tinham tido muito em comum. | TED | لدي بعض الخبرة عن هذه القضية هناك من موطني عن كيف تقرب شعبين معاً واللذان لم يكن صراحة ، لديهم شيئاً مشتركاً فيما مضى |
Vou acionar o sinal de perigo, mas, Francamente, acho que nunca me vão encontrar neste pequeno barco. | TED | أرسلت إشارة استغاثة، لكن صراحة لا أعتقد أنهم سيجدون هذا المركب الصغير. |
A sério, se me virem a tentar fazer alguma coisa assim... ponham-me a dormir. | Open Subtitles | صراحة, إذا رأيتني مرة أخرى أقدم على فعل هذا مرة أخرى أمنعني من ذلك ولو بالقوة |
Isto é isso que com toda honestidade já não pode ser tolerado. | Open Subtitles | الموضوع بكل صراحة لا يجب أن تكون متسامحاً أكثر من ذلك |
O meu primo não só é o tipo mais correcto, honesto... | Open Subtitles | إبن عمّي ليس فقط الشخص الأكثر شهامة، صراحة.. |
És tu que estás sempre a dizer que preciso de ser mais sincero. | Open Subtitles | أنتي دائماً من تطلبي مني أن أكون أكثر صراحة |
Mas não sabem como expressá-lo, muitas vezes são violentos e, para ser franco, matam as coisas de que gostam. | Open Subtitles | وهم في أغلب الأحيان عنيفون جداً وبكل صراحة ، القتل هو الشيء الذي يحبّونه |
Para ser sincera, você tem tido um comportamento estranho. | Open Subtitles | بكل صراحة.. اعتقد انه من الواضح ان سلوكك مؤخرا قد اصبح غريبا |
A mim não me faz diferença, mas devo dizer-lhe que sou um homem directo e tenciono falar com franqueza. | Open Subtitles | و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة |
Pode-nos dizer, com toda a sinceridade, se foi assim que ele morreu? | Open Subtitles | أتستطيع إخبارنا بكل صراحة بأن هذه طريقة موته؟ |
Este lucro termo a todo o custo, esta comecando a ser oposicao abertamente aos valores que compartilhamos. | Open Subtitles | هذا الربح على المدى بأي ثمن، هو بداية ليكون معارضا صراحة إلى القيم التي تجمعنا. |
Para ser honesta, pensei que nunca veria isso enquanto vivesse. | Open Subtitles | صراحة لم أكن أتوقع أن أرى شيئا مثل هذا في حياتي |
Entre os Direitos Fundamentais da União Europeia, esse direito aplica-se expressamente à integridade mental. | TED | في ميثاق الحقوق الأساسية من الاتحاد الأوروبي، ينطبق هذا الحق صراحة على السلامة العقلية. |