Acabámos por descobrir o que acontece de errado no cérebro que produz este tipo de dificuldades de aprendizagem. | TED | وتابعنا لنكتشف ما الخطأ الّذي يحدث داخل دماغك والّذي ينتج عنه هذه الأنواع من صعوبات التّعلّم. |
Estive lá quatro a cinco anos, e as minhas notas não eram particularmente boas, e estive envolvido em dificuldades ocasionais com a administração. | TED | فأنا هناك منذُ أربع سنوات ونصف السنة الخامسة، وخصوصاً أن درجاتي لم تكن جيدة، وقد واجهت صعوبات مختلفة مع الإدارة. |
Como muitos de vocês sabem, os indivíduos que sofrem de TDAH também têm dificuldades de aprendizagem. | TED | كما يعلم الكثير منكم ، أن الأشخاص المصابين باضطرابات فرط الحركة وتشتت الإنتباه يعانون من صعوبات في التعلم |
Tivemos outros problemas no Sudão do Sul. | TED | كانت لدينا صعوبات أخرى في جنوب السودان. |
Escutei os seus problemas de pais, escutei as sua lutas de pais e escutei os seus pedidos de ajuda. | TED | أصغيت إلى تحديات التربية الوالدية التي تواجههم، وأصغيت إلى صعوبات التربية الوالدية لديهم ومن ثم أصغيت لنداء استغاثتهم. |
- Pode vir a ser difícil. - Vai ser. É sempre. | Open Subtitles | قد تكون هناك صعوبات بالتاكيد هناك دوما صعوبات |
E chamamos a B o "rafeiro", aquele que teve que lutar contra dificuldades enormes para chegar à mesma posição. | TED | ونسمي الشخص ب "المشتبك" وهو الذي توجب عليه النضال لتجاوز صعوبات عظيمة حتى يصل إلى نفس النقطة. |
Bom, parece que as relações estreitas nos protegem de algumas dificuldades de envelhecer. | TED | ويبدو أن العلاقات الوثيقة جيدة للتخفيف علينا من صعوبات تقدم السن. |
Podem ter dificuldades com a pega, com a dor, com a diminuição do leite e com percepções quanto à quantidade de leite. | TED | قد تواجه الأمهات صعوبات تتعلق بالتقاط الرضيع للثدي، والألم، وإدرار الحليب، ومفاهيم الإمداد بالحليب. |
Já viram como estou confortável, sem privações, sem dificuldades de maior e sem necessidade de assistência militar. | Open Subtitles | لقد رأيتم مدى راحتي هنا لا مشاكل ولا صعوبات ولا حاجة على الإطلاق لأي مساعدة عسكرية |
Todas as preocupações, todos os trabalhos, dificuldades da vida. | Open Subtitles | القلق كله ، العمل كله كل صعوبات الحياة |
- Mesmo muito difíceis. - Não há quaisquer dificuldades, Major. | Open Subtitles | في الواقع تصعبها جدا_ لا توجد اي صعوبات ميجور_ |
Havia poucas cidades e, portanto, não tínhamos dificuldades com os árabes. | Open Subtitles | المدن كانت نادره و لذلك لم تجابهنا أى صعوبات مـع سكـان الـبـلاد مـن الـعـرب |
Acontece muitas vezes ser chamado a horas estranhas, quer por estrangeiros que ficam em dificuldades, quer por viajantes que chegam tarde e desejam os meus serviços. | Open Subtitles | وأكسب عيشى كمترجم. وغالبا ما يحدث ان يتم استدعائى فى ساعات غريبة بواسطة اغراب يواجهون صعوبات |
Tive problemas para cancelar o evento, mas estou muito feliz. Eu também. | Open Subtitles | كان لديَّ صعوبات كثيرة تجاهلت ارتباطاتي ، لكني سعيدة |
Mesmo sendo só... amigos... não significa que tenhamos de falar só dos seus problemas. | Open Subtitles | ،حتى ولو كنا مجرد أصدقاء .لا أحب أن نتحدث عن صعوبات حياتك الخاصة |
Se tiveres problemas, contacta-me. - Tá. | Open Subtitles | لو واجهتك صعوبات في تدبر أمورك, فلتأتي لتراني. |
- Se derem problemas diga-me. - Diga que os quartos estão reservados. | Open Subtitles | أما إن سبب ذلك صعوبات فأخبرني يكفيك أن تقول: |
Ken, estou a ter problemas com a minha própria letra. | Open Subtitles | كين .. إنني ألاقي صعوبات في قراءة ما كتبته بنفسي |
A última coisa que quero com que a Haley se preocupe, é tratar da despedida de solteira quando o casamento dela está numa fase difícil. | Open Subtitles | الشيء الأخير الذي أريد لهيلي القلق حياله هو إفسادها للحفل عندما تواجه صعوبات في زواحها |
Os protocolos de comunicação da CTU são difíceis de trabalhar. | Open Subtitles | أواجه صعوبات في العمل على بروتوكولات وحدة مكافحة الإرهاب |