"صورة عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • uma imagem de
        
    • imagem do
        
    • imagem de um
        
    • uma imagem da
        
    Quero mostrar-vos uma imagem de como eram as visitas de serviço quando eu estava em formação. TED أريد أن أريكم صورة عن كيف كانت الجولات الطبية عندما كنت متدرباً.
    Reparem, quando nós falamos do Big Bang, nós geralmente temos uma imagem de um tipo de explosão cósmica que criou o universo e estabeleceu o espaço empurrando-o para fora. TED هل ترى ، عندما نتحدث عن الانفجار الكبير فغالباً يكون لدينا صورة عن نوع من الانفجار الكوني الذي خلق كوننا ووضع الفضاء في حالة خروج متسارع
    As notícias continuam a dar-nos uma imagem de que os homens ultrapassam em número as mulheres em quase todas as categorias profissionais, exceto duas: estudantes e domésticas. TED وتستمر الصحف في اعطائنا صورة عن عدد الرجال يفوق عدد النساء في المجالات المهنية كلها تقريبا. ما عدا مجالين فقط : الطلاب وربات البيوت.
    Sinais de ultrasom sibilam na superfície, envia-os de volta através de um escopo de imagem, pinta uma imagem do que está atrás de uma parede. Open Subtitles بإرسال موجات فوق سمعية إلى جسم ما .. فإنها تنعكس مرة أخرى وترسم لنا صورة عن الجسم الذي ارتطمت به خلف الجدران
    Quando soubesse que uma visita foi assassinada, uma coisa vinha à sua mente, a imagem de um local que o preocupa, um ponto fraco. Open Subtitles عندما علمتَ أنّ شخصاً قتل في قصلا الضيوف برز شيء إلى عقلكَ صورة عن موقع كنتَ قلقاً بشأنه ، ضعيف ما هو؟
    Devemos ser capazes de juntar uma imagem da sua vida a partir dos seus efeitos. Open Subtitles يجدر بنا أن نتمكن من وضع صورة عن حياته من خلال مؤثراته
    E com este barulho, também me apoiei noutras partes da minha vida, para construir uma imagem de quem eu era. TED ومع هذا التشويش، التفتّ أيضًا إلى أجزاءٍ أخرى من حياتي لبناء صورة عن الشخص الذي كنته.
    Deixa-me pintar-te uma imagem de um mundo sem monstros nem demónios nem nada dessas coisas que aparecem de noite. Open Subtitles دعني أرسم لك صورة عن حال العالم دون وحوش أو شياطين أو أيّ من أولئك التافهين الذين ينشطون ليلاً
    E muita gente, tanto dentro como fora da igreja organizada, ainda tem uma imagem de um controlador celestial, um legislador, um polícia no céu que comanda tudo e faz com que tudo aconteça. TED وأنه لايزال لدى أغلب الناس سواء داخل أو خارج الكنيسة صورة عن حاكم سماوي مشرع للقواعد, شرطي في السماء يأمر كل شيء, ويسبب حدوث كل شيء.
    Isto é uma imagem de uma festa que inventámos chamada "Dia Mundial da Horta". TED هذه صورة عن عطلة صغيرة دعينا الناس إليها اسمها "يوم حدائق المطبخ العالمي."
    Tentamos produzir uma imagem do Universo, mas em vez de usar luz, usamos partículas. Open Subtitles نحاول هنا أن نصنع صورة عن الكون لكن بدلاً من استخدام الضوء نستخدم الجزيئات
    Este é o mapa produzido por imagens de satélite. Se se recordam dos satélites em volta do planeta no primeiro diapositivo que mostrei, que produziram uma imagem do aspeto da Terra, à noite. TED هذه هي الخريطة الناتجة عن صور التقطتها الأقمار الصناعية، إذا كنت تذكر تلك الأقمار الصناعية التي تدور حول الأرض في الشريحة الأولى التي عرضتها، ومعطية صورة عن الهيئة التي تبدو عليها الأرض ليلاً.
    A máquina do tempo, todos temos uma imagem da máquina do tempo. Open Subtitles الكل لدية صورة عن آلة الزمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus