Quando estas coisas explodem, não vão fazer danos ecológicos globais. | TED | حين تنفجر هذه الأشياء فلن تسبب ضرراً بيئياً عالمياً. |
Para combatê-la, espalhamos pesticidas que causam graves danos a outras espécies, incluindo os anfíbios e as aves. | TED | لمكافحتها، نقوم برش المبيدات التي تلحق ضرراً بالغاً بالأنواع الأخرى، بما في ذلك البرمائيات والطيور. |
De forma alguma a contagem dos votos pode causar danos irreparáveis. | Open Subtitles | لا يمكن أن يسبب فرز الأصوات ضرراً لا يمكن إصلاحه |
Armei essa de modo a não saltitar. Menos estragos na minha loja. | Open Subtitles | هذه مقلدة طبعاً لذا لن تقفز بك يعني أقل ضرراً للمحل |
Dado tal amor, não fará nenhum dano para perguntar. | Open Subtitles | أمام هذا الكم من الحب لا أجد ضرراً في سؤاله |
Se atacar os órgãos internos pode causar graves lesões. | Open Subtitles | اذا استخدمته للاعضاء الداخليه فانك ستحدث ضرراً كبيراً |
Se fossem danos nervosos da diabetes teriam aparecido há anos. | Open Subtitles | لو كانَ هذا ضرراً عصبيّاً سكّريّاً لَظَهَر منذُ سنوات |
Se virmos zonas mais lentas, significa que temos danos. | Open Subtitles | إن وجدنا مناطق بطيئة فهذا يعني ضرراً عصبياً |
Sabíamos que os nossos homens nunca causariam danos ao edifício, intencionalmente. | Open Subtitles | نحن نعلم ان ذلك الرجل تعمد أن يصنع ضرراً بالبناء. |
Expliquei que tapa de mão aberta era melhor que soco, que causa danos internos, e seria considerado como tortura. | Open Subtitles | شرحت كيف أن صفعة باليد المفتوحة افضل من لكمة التي قد تسبب ضرراً داخلياًً وقد تعتير تعذيباًً |
Temos de inserir um dreno torácico e certificarmo-nos de que as outras feridas não fazem mais danos. | Open Subtitles | يجبُ أن ندخلَ أنبوبةً صدرية لنتأكد من أنَّ الجروحَ الأخرى لم تلحق بهِ ضرراً آخرَ |
Se o corpo está a sentir que há danos num órgão e está a iniciar um processo de cancro, é quase como se se tratasse duma resposta de reparação. | TED | لذا اذا استشعر الجسم ضرراً لأي عضو ومن ثم يبدأ السرطان، كأنّه استجابه لترميم الضرر. |
Já chega de jornalistas. Já fizeram estragos suficientes. | Open Subtitles | لا للمزيد من الصحفيين أحدثتم ضرراً بما فيه الكفاية |
Vais poder causar grandes estragos com esta coisa. | Open Subtitles | يفترض أن تكون قادرة على إحداث ضرراً جسيم |
Isto trouxe a ele um enorme dano, e o fez abusar dos consideráveis dons que Deus deu a ele. | Open Subtitles | مما سبب له ضرراً كبيراً وجعله يسيء استخدام العطايا الكثيرة التي قدمها له الله |
Ela teve sorte, não causou nenhum dano no cérebro. | Open Subtitles | من حسنِ حظّها أنّ الحكّ لم يسبّب ضرراً دماغياً |
E isso também pode causar lesões musculares e nervosas. | Open Subtitles | وهذا العقار قد يُسبّب أيضاً ضرراً عصبيّاً وعضليّاً |
Ainda falta algum tempo para o sol danificar o vosso planeta. | Open Subtitles | مازال الوقت فى صالحنا قبل أن تسبب الشمس ضرراً دائم لعالمك |
O osso não parece estar danificado. Vamos fazer uma radiografia, pelo seguro. | Open Subtitles | لا يبدو أن هنالك ضرراً قد أصاب العظام لكن لنتأكد سنقوم بأخذ صورة بالأشعة |
Acho que causei grande estrago na casa ao lado. | Open Subtitles | أعتقد أنّي سببت ضرراً بالغ للمنزل المجاور. |
Alguma coisa danificou aquele osso e não foi há 300 anos... | Open Subtitles | شيء ما أحدث ضرراً بهذا العظم و لم يحدث من 300 سنة |
Nos casos de terrorismo, há circunstâncias onde revelar um depoimento em audiência pública, poder-se-ia revelar altamente prejudicial para as operações presentes e futuras. | Open Subtitles | في قضايا الإرهاب، هُناك ظروف تكون فيها عملية عرض الأدلة علناً، سيُسبب ضرراً كبيراً في العمليات الحاضر و المُستقبل. |
Foi sorte não ter causado danos cerebrais. | Open Subtitles | من حسنِ حظّها أنّ الحكّ لم يسبّب ضرراً دماغياً |