Existe mais para mim do que um sentido de galanteio, madame... como você mesma poderá descobrir com um jantar fino à luz das velas. | Open Subtitles | هناك الكثير بالنسبة لي أكثر من مجرد حس البسالة يا سيدتي كما سوف يمكنكي أن تكتشفي بنفسك أثناء عشاء على ضوء الشموع |
E há esta tendência para dizer que é o progresso que... Não estou a sugerir que vamos viver à luz das velas. | TED | وهناك هذا الميل إلى القول بأن التقدم كما تعلمون، لن أقول أن نحيا جميعًا على ضوء الشموع. |
Na noite em que Milk foi assassinado, milhares desfilaram pela cidade à luz das velas. | TED | ليلة مقتل ميلك، زحف الآلاف تحت ضوء الشموع عبر المدينة. |
Basta cheirá-lo para o seu patrão lhe pedir que fique depois do trabalho... para uma reunião de pessoal a dois ã luz das velas. | Open Subtitles | قليل منه و يطلب رئيسك منك البقاء بعد ساعات العمل للقاء علي ضوء الشموع لفردين |
e nós vamos organizar uma vigília por ela esta noite. | Open Subtitles | وسننظم صلوات مسائية على ضوء الشموع من أجلها الليلة |
Pessoal, vai haver uma vigila à luz de velas no armazém. | Open Subtitles | مهلا،ياشباب، سيكون هنالك وقفة أحتجاجية على ضوء الشموع عند المستودع |
Eu preparei-te um jantar à luz das velas no parque. | Open Subtitles | حسنا لقد عملت لك عشاء على ضوء الشموع فى الحديقة |
Fizeste-lhe um jantar à luz das velas no parque? | Open Subtitles | لقد عملتى له عشاء على ضوء الشموع فى الحديقة |
Lá em cima, a fazerem os trabalhos de casa à luz das velas. | Open Subtitles | في الدور العلوي, يقومون بواجباتهم على ضوء الشموع |
Acho que Miguelangelo ficou cego por causa da luz das velas. | Open Subtitles | اعتقد ان ميشيال انجلو اصيب بالعمى من ضوء الشموع |
Bem, penso que ele não ia adorar... a ideia de estar aqui sentada com um homem, a beber vinho à luz das velas mas depois via que não tinha nadacom que se preocupar. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه يحب مبدأ أني أجلس مع رجل و اشرب نبيذ على ضوء الشموع ولكنه سيدرك بسرعة أنه لا يوجد ما يقلق بشأنه |
É Dia de S. Valentim. Devíamos estar a jantar juntos, à luz das velas. | Open Subtitles | إنّه عيد الحبّ، يجب أن نتناول العشاء تحت ضوء الشموع. |
Passeios à chuva, piqueniques ao pé do lago, dançar nuas à luz das velas. | Open Subtitles | . المشي بالمطر, رحلات الى البحير, الرقص عاريتان على ضوء الشموع. |
Estava apensar num jantar à luz das velas, no "Le Donkle's", com vista para o Potomac. | Open Subtitles | لقد كنت افكر بعشاء على ضوء الشموع فى لى دونكلى النظر للبوتوماك |
Temo que a abafada combinação... entre luz das velas e chuva me faça dormir como um bebé. | Open Subtitles | أخشى أن المزيج بين ضوء الشموع والمطر دائماً يجعلني أنام مثل طفل |
Podemos pedir comida para a viagem e jantar à luz das velas na minha pequena mesa. | Open Subtitles | نطلب فيها من مطعم ونتعشى تحت ضوء الشموع على طاولتي الصغيرة. |
Qualquer miúda teria sorte de passar uma noite num jantar à luz das velas com essa linda cara. | Open Subtitles | أي شابة ستكون محظوظة لقضاء ليلة في عشاء على ضوء الشموع وتحدّق في وجهك الوسيم. |
Imaginem o efeito da luz das velas naquela superfície, | TED | تخيل تأثير ضوء الشموع على ذلك السطح. |
Vamos apreciar o nosso jantar à luz das velas. | Open Subtitles | دعينا ننعم بعشاء على ضوء الشموع |
Chopin debaixo das estrelas, jantar à luz das velas... e o carrossel no cais. | Open Subtitles | ... الشراب تحت النجوم , عشاء على ضوء الشموع . و بعدها المشي على الرصيف |
Não vou publicar uma notícia sobre uma reunião pública, aliás uma vigília com velas, na Câmara, onde as citações são de uma mulher sem-abrigo sem nome. | Open Subtitles | لن أنشر مقالا عن تجمّع عموميّ بل مظاهرة على ضوء الشموع بمبنى البلدية حيث تنقل تصريحاتٍ عن مشرّدة مجهولة الإسم |
Já tinha comido à luz de velas, mas nunca à luz de pirilampos. | Open Subtitles | أكلتُ على ضوء الشموع سابقاً، لكن ليس على ضوء اليراعات من قبل |