Desde que não vás sozinha para o jardim, estarás segura. | Open Subtitles | طالما أنك لا تذهبين إلى الحديقة وحدك فأنت آمنة |
É normal estarmos numa situação em que não é apenas carregar num botão, Desde que não bloqueemos, desde que aproveitemos a situação, não fiquemos paralisados, e tentarmos transformar a situação em algo bom e positivo. | TED | لا بأس أن تكون في وضع حيث لا يمكنك الضغط على زر الخروج، طالما أنك لا تتجمد، طالما أنك تستغل الموقف، ولا تعجز وتحاول تحويلها إلى نوع من القوة من أجل الخير. |
Podes partilhar a minha cama Desde que não leves noticiários ou jornais para lá. | Open Subtitles | نستطيع تقاسم فراشي طالما أنك لا تحضر الجرائد أو الأخبار الحقيقية ولا تتكلم عنها |
A minha história é: 'tudo vale a pena'. Desde que não prejudique ninguém. | Open Subtitles | قصتي باختصار، افعل أي شيء طالما أنك لا تؤذي الآخرين |
Desde que não o sinta a espalhar-se para as cuecas, está tudo bem. | Open Subtitles | طالما أنك لا تشعرين بذلك الدفء في ملابسك الداخلية فلا تخافي |
Precisas de pessoas a beber, qualquer coisa Desde que não sejam 6 crianças que nunca quiseste para começar. | Open Subtitles | تريدهم أن يشربوا أي شيء طالما أنك لا تملك ستة أطفال لم تكن تريدهم منذ البداية! |
Desde que não fales, tudo bem. | Open Subtitles | طالما أنك لا تتحدّث، نعم، لا مانع من ذلك. |
Hotch, Desde que não me ameaces acabar comigo de novo, acho que podíamos ser amigos. | Open Subtitles | أتعلم هوتش، طالما أنك لا تهددني بالإطاحة بي مجددا أعتقد أننا سنكون أصدقاء. |
Desde que não envie os convites de casamento através de um "site", tudo bem. | Open Subtitles | أعتقد طالما أنك لا ترسلي دعوات زواجك خلال تراسل غير ورقي سنكون بخير |
Achei que também podia ser aqui, Desde que não ponha nada na boca. | Open Subtitles | طالما أنك لا تضع أى شىء فى فمك |
Desde que não te mistures com o lixo que estão a deitar fora. | Open Subtitles | طالما أنك لا تتورّط مع الحثالة |
Podes matar-me, Desde que não me odeies. | Open Subtitles | بإمكانك أن تقتلني طالما أنك لا تكرهني |
Desde que não tentes fazer-me parar de trabalhar. | Open Subtitles | طالما أنك لا تحاول أن .توقفني عن العمل |
Desde que não o consuma por via intravenosa, fico bem. | Open Subtitles | طالما أنك لا تشرب نبيذك دورياً |
Desde que não precises de uma bênção. | Open Subtitles | طالما أنك لا تحتاج إلى المباركة |
Desde que não venda droga ou queime o campus, não me interessa se apalpa uns rabos, mas... | Open Subtitles | طالما أنك لا تبيع الكراك أو حرق الحرم الجامعي إلى أسفل، I حقا لا أهتم إذا كنت تلعب قليلا الحمار الاستيلاء، ولكن... |
Desde que não deixe a... inquieta. | Open Subtitles | طالما أنك لا تشوشينـ.. ـها |