"طالما كنت" - Traduction Arabe en Portugais

    • Desde que
        
    • que sempre
        
    Vou contar à Paige do plano, Desde que tenhas a certeza. Open Subtitles أنا سأترك بيج أعرف ما الأمر طالما كنت على يقين.
    Está bem ser esquisito Desde que se seja dotado. Open Subtitles ومن كل الحق كونها غريبة طالما كنت الموهوبين.
    Desde que a droga viesse de Pittsburgh, o Paulie nunca descobriria. Open Subtitles طالما كنت أحصل على البضاعة من بيتسبيرج كنت أعرف بأن بولي لن يكتشف الأمر
    Desde que fizesse amor com certos directores da Great Benefit tinha aumentos de ordenado e era promovida. Open Subtitles طالما كنت أمارس الجنس مع مديرين معينين بالشركة كان مرتبي يرتفع و كنت أحصل علي مراكز أعلي
    Concentra-te no facto de que, sabes, que tens muita, muita estima por ela, que ela é alguém que sempre admiraste. Open Subtitles ركز فقط على حقيقة أنك، تُكِن لها الكثير من مشاعر التقدير، وأنها الإنسانة التي طالما كنت معجبًا بها.
    Desde que tu e o centro de controlo de doenças concordem... Open Subtitles طالما كنت ومركز لمكافحة الأمراض على ما يرام معها.
    Nathan, Desde que sejas um bom marido e um bom pai para o teu filho... Open Subtitles نايثن, طالما كنت زوجاً رائعاً وأب جيد لابنك
    Mas Desde que estivesse nos seus braços, sabia que estava segura. Open Subtitles لكنني طالما كنت بين ذراعيه, علمت أنني بمأمن
    A tua mãe mandava-me os cheques Desde que eu não aparecesse. Open Subtitles والدتك كانت ترسل لى ايصالات مال طالما كنت بعيدة
    Desde que a obrigues a ter aulas de violino. Open Subtitles طالما كنت أنت من يدعها تذهب لتدريب العزف على الكمان
    Todo o sexo que quiseres, Desde que te sintas bem com isso. Open Subtitles هذا صحيح بالطبع , احظى بكل الجنس الذى تريده طالما كنت راضى به
    Trouxe roupas suficientes para alguns dias, Desde que precises de mim. Open Subtitles احضرت لك بعض الملابس يكفي للايام التي تحتاجها طالما كنت بحاجة لي.
    Desde que o telefonema que tive de fazer a meio para cancelar um compromisso não te tenha incomodado. Open Subtitles طالما كنت اتحدث بالهاتف وإلغاء موعد لم يزعجك.
    Desde que sejas honesta contigo mesma, o teu pai estará sempre orgulhoso de ti. Open Subtitles طالما كنت وفيا لنفسك، والدك سوف يكون دائما فخور بك.
    - Bravo, Desde que não te esforces muito... Open Subtitles مرحى طالما كنت تفعل الحانة لحد أدنى ما المفترض أن يعني ذلك؟
    Essa vida pode continuar a ser-te revelada, Desde que... Desde que lhe prestes atenção. Open Subtitles تستمرّ بكشف أسرارها لك طالما كنت منتبهاً لها ..
    Desde que não venham na lua-de-mel connosco, está tudo bem. Open Subtitles طالما كنت لا يأتي على شهر العسل الفعلي معنا، نحن في حالة جيدة.
    Não julgo o que fazes, Desde que te sintas bem com isso. Open Subtitles أنا لا نحكم على ما تفعله، فقط طالما كنت تشعر كل الحق في ذلك.
    Desde que estejas feliz, acredito muito em modelar a felicidade. Open Subtitles كما تعلم طالما كنت سعيدا أنا مؤمن كبير بالسعادة النموذجية
    Desde que estejam descontraídos, eles também estão. Open Subtitles طالما كنت مرتاحاً سيكونوا مرتاحين
    Se bem que, acho que sempre sonhei com um filho. Open Subtitles على الرغم من أنني طالما كنت أحلم بالفتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus