"طبيعتنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • natureza
        
    • somos
        
    • normal
        
    • mesmos
        
    • normalidade
        
    • próprios
        
    • natural
        
    O complicado, diria eu, nesses dois lados da nossa natureza é que eles funcionam segundo lógicas diferentes. TED والجزء المخادع، عليَّ أن أقول، فيما يخص جزأي طبيعتنا هو أنهما يعملان تبعا لمنطقين مختلفين.
    Devemos ficar a ouvi-lo difamar e manchar a nossa natureza? Open Subtitles هل نحن هنا لنسمع من يطعن ويلوث طبيعتنا ؟
    Então, se é biologicamente saudável confessar os nossos segredos, porque é que na natureza humana nos faz, lutar tão fortemente para mantê-los escondidos? Open Subtitles .. إذاً، لو كان بيولوجيّاً صحياً ، أن نعترف بأسرارنا فمابال طبيعتنا البشرية تجعلنا نقاوم بشدة كي نبقيها طي الكتمان ؟
    Fizemos o que fizemos e faz parte de quem somos. Open Subtitles بتلك الأشياء التي فعلتها، فعلنا ما نريد وهذه طبيعتنا
    É, e no dia seguinte já tinha passado. E voltava tudo ao normal. Open Subtitles نعم , وفي اليوم التالي كنا ننسى هذا ونعود الى طبيعتنا
    Enquanto tu e você tivermos isto, seremos nós mesmos. Open Subtitles وطالما يحمل أحدنا واحداً منهما، فسنبقى على طبيعتنا.
    Agora vamos deixar tudo voltar à normalidade, está bem? Open Subtitles والآن لنرجع الى طبيعتنا, حسنا؟
    A sua natureza não ia mudar em nenhuma circunstância. Open Subtitles طبيعتنا لا تتغير ظروفنا وحدها هي التي تتغير
    Mas como reconciliamos os dois, os extremos da nossa natureza? Open Subtitles و لكن كيف يمكن مساندة الإثنين النقيضين من طبيعتنا
    Demos uns estalos à Mãe natureza e vencemos. E vencemos sempre, porque dominar a natureza é o nosso destino. TED فنحن نصفع طبيعتنا الام .. ونربح ونربح دوماً لان السيطرة على الطبيعة .. هو قدرنا
    Está na nossa natureza criar coisas, ser inventivo e inovador, então porquê definhar na expetativa ociosa de um salvador lá de cima? TED إن من طبيعتنا إنتاج الجديد، والإبداع والابتكار، فلماذا الترقب المثالي لمنقذنا من فوق؟
    Portanto, bem no fundo, a nossa natureza é perversa. TED وبالتالي داخل أعماقنا طبيعتنا تعدُ بالفعل شريرة.
    Esperamos compreender algo fundamental sobre a natureza humana. TED نحن نأمل أن نفهم أمرا جوهريّا حول طبيعتنا البشريّة.
    Como humanos, está na nossa natureza querer melhorar a nossa saúde e minimizar o nosso sofrimento. TED من صميم طبيعتنا كبشر، أننا نرغب في التحسين من صحتنا، والتقليل من معاناتنا.
    O Adão II é o lado humilde da nossa natureza. TED آدم الثاني هو الجانب المتواضع من طبيعتنا.
    Não quer que nos arranjemos nem nada disso, quer que sejamos aquilo que somos. Open Subtitles لا يريدنا ان نتألق أو نتزين أنه يريد منا التصرف على طبيعتنا
    Não percebo porque é tão difícil. somos mulheres, devíamos tê-lo no ADN. Open Subtitles لا أعرف لِمَ الأمر صعب هكذا فنحن نساء، و لابد أن تكون هذه الأمور طبيعتنا
    Fazemos todos os possíveis para a afastar. É assim que somos. Open Subtitles فنحن نفعل كل ما بوسعنا لدرأه عنا و هذه هى طبيعتنا
    - Se as coisas voltam ao normal, temos de começar a agir normalmente. Open Subtitles لو أنّ الأمور ستعود لطبيعتها فعلينا أن نتصرف على طبيعتنا
    Imaginem como seríamos muito mais felizes, muito mais livres para sermos nós mesmos, se não tivéssemos o peso das expetativas em relação aos sexos. TED تخيلوا كم كنا سنكون أكثر سعادة وأحرارًا في أن نكون على طبيعتنا الحقيقية، لو لم يكن علينا تحمل ثقل الانتظارات المرتبطة بجنسنا.
    - Vá lá. Atingimos a normalidade. Open Subtitles لقد عدنا إلى طبيعتنا
    Um temor dos nossos próprios instintos, como criadores e destruidores de vida. Open Subtitles رمز لخوفنا من طبيعتنا المزدوجة كبشر كمنشئين للحياة ومدمرين لها في آن
    Se me lembro bem, passámos o resto das férias ao natural. Open Subtitles إن لم تخنّي الذاكرة، أمضينا بقية الإجازة على طبيعتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus