"عاجزين عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • incapazes de
        
    • não conseguimos
        
    • não conseguem
        
    Quando chegou a Grande Guerra, todos os nossos soldados regressavam à Austrália da frente, muitos deles traumatizados, incapazes de falar. Open Subtitles وباندلاع الحرب العالمية، كان كل جنودنا يعودون من الجبهة، والكثير منهم تحت وقع الصدمة عاجزين عن التحدث.
    Algumas pessoas lutam para entender o seu próprio pecado, incapazes de justificar a parte que têm nele. Open Subtitles يصارع الكثيرون لإدراك ذنبهم. ممتنعين أو عاجزين عن تبرير دورهم في ذلك.
    O senhor e a sua equipa obviamente são incapazes de encontrar as provas de que precisam, mas asseguro-lhe de que eu sou mais do que capaz. Open Subtitles واضح أنك ورجالك عاجزين عن إيجاد الدليل الذي يلزمكم، لكني أطمئنكم بأنني أستطيع ذلك.
    Quando já não conseguimos mudar a situação, desafiamo-nos a mudar nós mesmos. Open Subtitles عندما نصبح عاجزين عن تغيير الأمور علينا أن نسعى لتغيير أنفسنا
    Mas, apesar de tudo aquilo porque passamos, parece que não conseguimos fazê-lo. Open Subtitles لكن رغم كلّ ما مررنا به، يبدو أنّنا عاجزين عن ذلك.
    Penso que muitas das pessoas que não conseguem arranjar emprego, não que não arranjem trabalho, mas são pessoas que se enojam facilmente. Open Subtitles أعتقد أن العاطلين ليسوا حقاً عاجزين عن إيجاد وظيفة، وإنما يشعرون بالإشمئزاز بسهولة
    Porque deuses vingativos mataram os nossos jovens e fomos incapazes de os impedir. Open Subtitles لأن الآلهة الغاضبة حرقوا صغارنا وكنا عاجزين عن الوقوف ضدهم
    Do outro lado do espetro, algumas estavam tão doentes que tinham que viver numa escuridão completa, incapazes de suportar o som de uma voz humana ou o toque de uma pessoa amada. TED أما البعض الآخر، فكانوا بحالة صحية سيئة للغاية مما دفعهم للانزواء في أماكن مظلمة تماماً، عاجزين عن احتمال أي صوت بشري أو أي لمسة ممن حولهم.
    Os humanos são bastante primitivos, incapazes de sentir a dor como nós. Open Subtitles البشرهم... الأصل عاجزين عن الشعور بالألم كما نفعل نحن لكن...
    Se eu não tivesse crescido na Nigéria, e se tudo que eu soubesse sobre África fossem as imagens populares, também eu pensaria que a África era um local de belas paisagens, belos animais, e pessoas incompreensíveis, lutando guerras sem sentido, morrendo de pobreza e SIDA, incapazes de falar por si mesmas, e esperando ser salvas, por um meigo estrangeiro branco. TED إذا لم أكن نشأت في نيجيريا، واذا كان كل ما عرفته عن أفريقيا هو الصورة الشائعة، لكنت سأعتقد أيضاً أن أفريقيا هي مكان بطبيعة خلابة، حيوانات جميلة، والناس غير المفهومين، الذين يتحاربون بدون داعي، يموتون من الفقر والإيدز، عاجزين عن الكلام بأنفسهم، ويتنظرون أن يخلصهم أحد، من نوع الرجل الأبيض.
    E estávamos incapazes de resistir." Open Subtitles وكنا عاجزين عن المقاومة
    Temos um orçamento de 67 mil milhões de dólares de equipamento e mesmo assim não conseguimos localizar o raio de uma chamada? Open Subtitles ميزانية الإستخبارات تبلغ 76 ملياراً و ما زلنا عاجزين عن تقفّي اتّصالٍ هاتفيّ لعين؟
    não conseguimos qualquer leitura sobre o que está à nossa frente. Open Subtitles نحن عاجزين عن رؤية ما أمامنا
    não conseguimos informações. Ele tem medo do Damian Darhk. Open Subtitles أجل، ومازلنا عاجزين عن تحصيل معلومة، فهو مرتعب جدًّا من (دامين دارك).
    Às vezes a loucura... traz à luz o que não conseguem a razão e sanidade. Open Subtitles قد يصيب الجنون كلمات حكيمــة يكون العقلاء والحكماء أنفسهم عاجزين عن ايجادهــا
    Estou rodeado de homens que não querem ou não conseguem enfrentar a verdade. Open Subtitles أجد نفسي مُحاطاً برجال غير راغبين أو عاجزين عن الإعتراف بالحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus