Eles vivem na floresta tropical... à sombra do grande espírito da montanha há milhares de anos. | Open Subtitles | لقد عاشوا في الغابة الماطرة تحت ظلال الروح العظيمة للجبل , لأف السنين |
Eram os alemães étnicos que viviam nas partes da Polónia que tinham sido alemãs antes da Primeira Guerra Mundial. | Open Subtitles | هم كانوا الألمان العرقيين الذين عاشوا في أجزاء بولندا التي كانت ألمانية قبل الحرب العالمية الأولى |
Mas antes de o pai morrer, viviam numa cabana em Trapingus Cove. | Open Subtitles | لكن قبل أن يموت والدهم عاشوا في مقصورة خارج خليج ترابيجوس |
Todas as pessoas que conheciam viviam em circunstâncias semelhantes, que eram melhores que as dos dormitórios e casas da China rural. | TED | جميع من يعرفون عاشوا في ظروف مماثلة، وكان لا يزال أفضل من المهاجع والمنازل الريفية من الصين. |
pessoas que viveram no mesmo local durante um longo período de tempo e mantêm uma ligação com o local onde vivem coisa que muitos de nós perderam. | TED | الناس الذين عاشوا في نفس المكان لفترة طويلة من الزمن، الحفاظ على صلة بالمكان الذي يعيشون فيه والتي فقدها معظمنا، |
A anatomia, pela sua natureza, é uma ciência visual e os primeiros anatomistas a perceber isso viveram durante o Renascimento. | TED | الآن، التشريح بطبيعته هو علم بصري، وأول من فهم ذلك من علماء التشريح عاشوا في عصر النهضة. |
Mas durante milhões de anos, o "Homo sapiens" e os nossos antepassados hominídeos viveram em comunidades pequenas de algumas dezenas de indivíduos. | TED | ولكن لملايين السنوات، الجنس البشري وأسلافنا البشر عاشوا في مجتمعاتٍ صغيرة مكونةٍ من دزيناتٍ قليلة من الأفراد. |
As pessoas que viviam na minha casa nos anos 50, lembra-se como se chamavam? | Open Subtitles | من الذين عاشوا في شقتي في الخمسينات؟ ما هو اسمهم؟ |
Quando os Vândalos chegam a Roma, já viviam no Império Romano há muito tempo. | Open Subtitles | لكن في الوقت الذي وصل فيه الفانداليون إلى روما كانوا قد عاشوا في كنف الإمبراطورية الرومانية منذُ زمن طويل |
Os dinossauros viveram na Terra por mais de 160 milhões de anos, sendo o mais famoso o período Jurássico. | Open Subtitles | ،الديناصورات عاشت على سطح الأرض لأكثر من 160 مليون عام الأكثرهم شهرة الذين عاشوا في العصر الجوراسي |
As famílias e maçons, que viveram nesta casa apareceram no futuro. | Open Subtitles | العائلات والبنائين الذين عاشوا في المنزل, ظهروا في المستقبل |
Sim, só têm um parceiro para toda a vida, e quando vivem na tua casa, nunca te livras deles. | Open Subtitles | أجل، يتقابلون مرّةً، وإذا عاشوا في منزلكَ، فلن تتمكنَّ من التخلّص منهم. |
Que vivem na mesma cidade? | Open Subtitles | لقد عاشوا في نفس المدينة اللعينة ؟ |
Segundo a lenda, os guardiões do seu mundo espiritual viviam nas pedras e nas árvores, e um dia vão voltar ao nosso mundo. | Open Subtitles | الأسطورة تقول أنّ الحاميين لعالمهم الروحي عاشوا في الصخور والأشجار، وأنهم في يوما ما سيعودون لعالمنا |
Charlie, Muriel e Yvonne viviam numa cidade onde se reza por um milagre. | Open Subtitles | شارلي، موريل ، وإيفون جميعا عاشوا في مدينة |
Você insinua com a sua questão, que apenas por ser um membro de um grande grupo de pessoas que viviam numa guarnição onde a destruição dos judeus teve lugar, é o suficiente para o tornar criminoso. | Open Subtitles | لقد تضمّنت سؤالك نفسه بأنه كوّنك عضو فى مجموعة كبيرة من الناس الذين عاشوا في موقع عسكرى حيث دمار اليهود حدث كافى لجعلك مُجرم |
viviam em cubículos do tamanho de celas de prisão cobertas com arame de galinheiro para não poderem pular de um quarto para o outro. | TED | عاشوا في كبائن بحجم زنازين سجن مغطاة بسلك الدجاج المعدني لتعجز عن القفز من غرفة لأخرى |
Durante milhares de anos, os nossos antecessores viviam em pequenos grupos de caçadores. | TED | لملايين السنين أسلافنا عاشوا في جماعات صغيرة للصيد والجمع. |
Onde os deuses e os homens viveram no Paraíso até ao Êxodo das 13 Tribos. | Open Subtitles | حيث الالهة والرجال قد عاشوا في الجنة حتي هجرة القبيلة الثالثة عشر |
viveram no Brasil, há muito, muito tempo. (Risos) Este é o "joystick" Ashanti. | TED | عاشوا في البرازيل ، ومنذ وقت طويل. (ضحك) وهذا هو عصا التحكم أشانتي. |
Há uma guerra real em curso, e para todos os que viveram durante a era de não proliferação nuclear e viram como as pessoas concordaram em retirar coisas muito perigosas de cima da mesa, a Carnegie Endowment acabou agora um estudo. | TED | الآن هناك حرب حقيقية دائرة، لأولئك الذين عاشوا في عصر عدم انتشار الأسلحة وشاهدوا كيف أن الناس اتفقوا في التنازل عن بعض الأشياء الخطرة، حسناً، مؤخراً اختتمت مؤسسة (كارنيغي) الدولية دراسة |
Alguns destes miúdos viveram em L.A. todas as suas vidas, e nem sequer viram o mar. | Open Subtitles | بعضا من هولاء الاطفال عاشوا في لوس انجلوس حياتهم كلها ولم يروا المحيط ابداً |
Eu acho que ela era uma daquelas pessoas que viviam na sua cabeça nos seus sonhos. | Open Subtitles | أعتقد إنها كانت واحدة من هؤلاء الأشخاص الذين عاشوا في رأسها بالإحلام القيظة |
O primeiro círculo era para aqueles que não aceitam Deus, portanto viviam no limbo, punido por uma névoa ofuscante. | Open Subtitles | الدائرة الاولى كانت لإولائك الذين لم يقبلوا بالرب لذا عاشوا في طي النسيان وعوقبوا بضباب ساطع |
Sempre viveram na floresta tropical, mas a exploração da madeira está a destruir-lhes a terra. | Open Subtitles | لقد عاشوا في الغابات ...الممطرة منذ الأمد لكن كل أراضيهم تم تدميرها بسبب قطع الأشجار |
Sabes, o teu bisavô e a tua bisavó viveram nesta casa quando isso aconteceu. | Open Subtitles | كما تعلمي فإن جدكِ الأكبر وجدتكِ الكبرى عاشوا في هذا المنزل عندما حدث ذلك |