E se estamos nesta sala hoje é porque a maior parte de nós cresceu num mundo em que temos os direitos civis básicos. Surpreendentemente, vivemos num mundo em que muitas mulheres ainda não os têm. | TED | و ان كنتم ممن في هذه الغرفة اليوم، فقد نشأ معظمنا في عالم نتمتع فيه بأساسيات الحقوق المدنية. وبشكل مثير للدهشة، اننا مازلنا نعيش في عالم حيث بعض النساء لا تمتلكها. |
Isto leva-nos muito rapidamente na direção de um mundo em que a Internet nos mostra o que ela acha que nós queremos ver, mas não necessariamente aquilo que temos de ver. | TED | وهذا ينقلنا بشكل سريع إلى عالم حيث يظهر لنا الانترنت ما يعتقد أننا نريد رؤيته، لكن ليس بالضرورة ما نريد رؤيته. |
Evoluímos num mundo em que a escassez é perigosa e a abundância significa sobrevivência. | TED | لقد تطورنا في عالم حيث الندرة خطيرة، والوفرة تعني البقاء. |
Quero que o meu filho cresça num mundo onde o ceu e as nuvens nao sejam uma ilusao criada por um computador. | Open Subtitles | أريد لأبنى أن يكبر فى عالم حيث السماء و السحاب ليست جزء من وهم صنع بواسطه الحاسوب |
É um mundo onde os bons parecem maus e dois erros, de facto, fazem a coisa certa. | Open Subtitles | إنه عالم حيث الرجال الجيدون يبدون مثل الرجال السيئون وخطآن، في الحقيقة، يصنعان الحقّ |
Podemos viver num mundo onde as pessoas sejam vistas pelas suas capacidades e tenham a oportunidade de atingir todo o seu potencial. | TED | يمكننا أن نعيش في عالم حيث ينظر للناس حسب قدراتهم وتتاح لهم الفرصة لتحقيق إمكاناتهم الكاملة. |
Num mundo em que é tão fácil produzir um objeto como imprimir um documento, temos espantosas novas possibilidades. | TED | في عالم حيث إنشاء شيء هو بسهولة طباعة وثائق، لدينا إمكانيات جديدة مدهشة. |
Isto é um mundo em que ainda não se deu a separação entre a religião e a ciência. | TED | هذا ليس عالم حيث الفصل بين العلم والدين قد تم فيه. |
O que eu quero é viver num mundo em que a deficiência não seja a exceção, mas sim a regra. | TED | أريد حقًا أن أعيش في عالم حيث تكون الإعاقة ليست هي الإستثناء بل الشيء الطبيعي |
Vivemos num mundo em que a minha filha de oito anos só conhece um presidente negro. | TED | نعيش في عالم حيث ابنتي ذات الثمان سنوات تعرف رئيساً أسوداً فقط. |
Vivemos num mundo em que o PIB é a referência do êxito numa economia global. | TED | نحن نعيش في عالم حيث الناتج الإجمالي هو مؤشر النجاح في الاقتصاد العالمي. |
Ninguém acha que conseguimos acompanhar um mundo em que já temos o Google e todas essas opções tecnológicas. | TED | لا أحد يفكر أننا قد حوصرنا في عالم حيث غوغل و كل هذه الخيارات التكنولوجية. |
Portanto, se querem criar uma mudança, se querem criar um mundo em que todos tenham as mesmas oportunidades, optem por abrir portas às pessoas. | TED | إذا أردنا إحداث ذلك التغيير، إذا أردنا خلق عالم حيث تكون لنا جميعا نفس هذه الفرص، إذا عليك أن تختار فتح الباب للناس. |
Não temos de viver num mundo em que 99% dos violadores saem impunes. | TED | ليس علينا العيش في عالم حيث ينجو فيه ما يقارب ٩٩ في المئة من مرتكبي جرائم الإغتصاب من العقاب. |
E num mundo em que tudo está em mudança, precisamos de ter muito cuidado como definimos a natureza. | TED | وفي عالم حيث يتغير كل شيء، علينا أن نكون حذرين جداً في تعريفنا للطبيعة. |
Nasci num mundo em que as raparigas são ensinadas que são violadas por alguma razão. | TED | لقد نشأت في عالم حيث يتعلّم الفتيات أنّهن يُغْتصبن لسبب ما. |
Mas num mundo em que o complexo industrial da TV está estragado, acho que é uma estratégia que já não queremos usar. | TED | لكن في عالم حيث أنهار مجمع التلفاز الصناعي، لا أعتقد أنها إستراتيجية نريد إستخدامها بعد الآن. |
Mostrou desejo de viver num mundo onde o ceu nao fosse artificial. | Open Subtitles | كانت لديك رغبه للحياه فى عالم حيث السماء ليست صناعيه |
Um mundo onde o bem maior, a bondade do coração, prevalece. | Open Subtitles | عالم حيث الخير الأكبر هو الخير الموجود في القلب |
Bom, é como imaginar um mundo onde os seres humanos deixam de ser humanos. | Open Subtitles | حسنا، هذا لتخيل عالم حيث توقف الإنسان عن كونه إنساناً |
É um problema muito difícil, porque num mundo onde as pessoas perdem a possibilidade de arranjar emprego, a única coisa que vão ter é um salário básico. | TED | إنها مشكلة صعبة جداً، لأننا في عالم حيث الناس تخسر قدرتها على العمل الشي الوحيد الذي ستحصل به هو الدخل الأساسي. |
É um mundo onde a própria informação se torna inteligente e vem a nós automaticamente quando precisamos, sem termos que a procurar. | TED | إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها. |
Porque tem de crescer num mundo onde toda a gente vive escondida. | Open Subtitles | لما يجب عليه أن يكبر في عالم حيث الناس فيه تختبئ |