As sondas indicam que sofreu danos significativos. O pedido de ajuda tem origem dentro da Al'kesh. | Open Subtitles | لقد عانوا من تدمير كبير، نداء الإستغاثة صادر من نطاق الكيش |
Concentrem-se num homem que cresceu num lar desfeito e sofreu sob a guarda de um pai dominador, assim como as que foram vitimas de intolerância ou bullying. | Open Subtitles | لذلك ركزوا على الرجال الذين ترعرعوا في منازل مفككة و عانوا من وصاية والد متسلط و كذلك من كانوا ضحية التعصب الديني او التنمر |
Quando regressou, começou a trabalhar com sobreviventes do genocídio e com muita gente que sofria de traumas de guerra. | TED | عندما عاد، بدأ يعمل مع الناجين من الإبادة والكثير من الناس الذين عانوا من صدمات نفسية. |
Recolheu a deles e a da outra metade do grupo que sofria de doenças terminais, inclusive o próprio Kaminsky. | Open Subtitles | فبدأ بتجمعيهم . والجزء الاخر من المجموعة الذين عانوا من الامراض ... |
Pode acontecer que o teu povo comece a esquecer-se... da derrota que sofreram ás mãos de Cafaus. | Open Subtitles | قد يحدث أن شعبكم بدأ ينسى000 الهزيمة القاسية لقد عانوا من كافوس0 |
Eles fizeram um bom trabalho, mas tiveram alguns problemas de legibilidade. | TED | وقاموا بعمل جيد٬ ولكنهم عانوا من بعض المشاكل في القراءة. |
Sabes que os outros utilizadores, os que foram presos, também sofreram um colapso mental similar ao que eu tive. | Open Subtitles | تعرف الأشخاص الآخرين في اختبار بيتا" الذين القي القبض عليهم" كلّهم عانوا من خلل عقلي مثل الذي لدي |
- Isso é drástico. - Os antigos sofreram uma praga. | Open Subtitles | . هذا حاد جداً . القدماء عانوا من الطاعون |
Adicionalmente, a vítima sofreu escoriações extremas e inúmeras contusões pré-mortem. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن ضحايانا عانوا من احتكاكات شديدة وكدمات متعددة سابقة للوفاة |
sofreu tanta gente por causa disto, por causa de si. | Open Subtitles | العديد من الناس عانوا من هذا .بسببك أنت |
Está bem? O resto sofreu alucinações horríveis, demónios. | Open Subtitles | ولكن البقية عانوا من هلوسة فضيعه الموت, شياطين... |
Há um medicamento maravilhoso, uma classe de medicamentos, mas este medicamento em particular era o Vioxx. Para as pessoas que sofriam de dores intensas nas artroses, este medicamento era um salva-vidas absoluto. Mas, infelizmente, um subgrupo dessas pessoas sofria de efeitos secundários cardíacos graves. Para um subgrupo dessas pessoas, os efeitos secundários eram tão graves, — os efeitos secundários cardíacos — que eram fatais. | TED | هناك دواء رائع، وهناك في الواقع تصنيف للأدوية، ولكن كان العلاج المحدد هو فايوكس، وللأشخاص الذين كانوا يعانون من آلام الروماتيزم الحادة، كان ذلك الدواء منقذا حقيقيا للأرواح، ولكن للأسف، مجموعة أخرى من أولئك الأشخاص، عانوا من آثار جانبية حادة تؤثر على القلب، وكانت الآثار الجانبية على مجموعة من أولئك الأشخاص حادة جداً حتى أنها كانت مميتة. |
Não são os únicos que sofreram sem a TV. | Open Subtitles | أنتم لستم الوحدين الذين عانوا من عدم مشاهدة التلفاز |
Mas eu descobri que os casos mais persistentes acontecem em crianças que sofreram traumas profundos. | Open Subtitles | لكنى وجدت الحالات العنيفه والاكثر ديمومه تحدث فى الاطفال الذين عانوا من الصدمه العاطفيه العميقه |
Como uma equipa, eles saem para visitar as pessoas que tiveram uma "overdose" nas últimas 72 horas após a ressuscitação. | TED | وكفريق، ذهبوا وزاروا أشخاصًا ممن عانوا من الجرعات الزائدة وخلال 72 ساعة من ذلك الإحياء، |
Mas alguns, aqueles que não tiveram um enterro apropriado ou os suicidas... | Open Subtitles | ولكن الأخرون , الذين عانوا من القتل أوإنتحروا.. |
Especialmente se sofreram um choque traumático. | Open Subtitles | خصوصا إذا عانوا من صدمة مؤلمة |
- porque sofreram um trauma. | Open Subtitles | لأنهم عانوا من خسارة مؤلمة |
150 mil alemães sofreram uma pena de prisão, ou pior, por resistência política. | Open Subtitles | مائة وخمسون ألف ألمانى عانوا من الأعتقال أو مـا هـو اسـوء بتهمة المعارضـه السياسيه |
E sofreram uma degradação genética irreversível como resultado disso. | Open Subtitles | و نتيجة لذلك عانوا من تدهور جينات جنسهم |