A aprendizagem coletiva é uma força muito poderosa, e não é claro que nós, seres humanos, consigamos controlá-la | TED | التّعلّم الجماعيّ عبارةٌ عن قوةٍ جدّ جبّارة، وليس من الواضح أنّنا، معشر البشر مسؤولون عنها. |
Podem ver, é uma estrutura bastante complexa. | TED | يمكنكم أن تروا، أنه عبارةٌ عن بنيةٍ معقدةٍ جداً. |
Mas, mais do que uma simples emoção, o "stress" é uma resposta automática física que percorre todo o nosso corpo. | TED | هو ليس مجرد شعور فحسب، إن التوتر عبارةٌ عن استجابة جسدية متواصلة تجوب جسمك بالكامل. |
O organismo é uma vasta rede neural. | Open Subtitles | الكائن الحيّ عبارةٌ عن شبكةٍ عصبيّةٍ واسعة. |
A entrada da Dungeon é uma porta coberta de musgo. | Open Subtitles | مدخل البرج عبارةٌ عن بابٍ مغطىً بالطحالب |
Como é que isto é mentir? Um espectáculo de magia é uma proposição implicitamente enganadora. | Open Subtitles | العرض السحري في الأصل عبارةٌ عن مظاهر خادعة |
Bem, Doutor, um avatar é uma forma de auto-expressão. | Open Subtitles | حسنٌ، يادكتور . إنّ الشخصيّة عبارةٌ عن انعكاسٍ عن الذّات |
Quem eu sou é uma coleção de restos de memórias. | Open Subtitles | ما أنا عليه هو عبارةٌ عن مجموعةٍ من الذكريات المتروكه |
é uma opinião médica. Tenho direito a mudá-la. | Open Subtitles | إنَّ هذا عبارةٌ عن رأيٍ طبي لذلك لديَّ الإمكانيّةُ في تغييره |
Toda a tua personalidade é uma crítica aos meus valores, que tem como objetivo provocar uma discussão. | Open Subtitles | شخصيّتك بأكملها عبارةٌ عن نقدٍ أوسع لمبادئي. عن قصد، بالتأكيد، |
Tens sido muito indolente há muito tempo que esqueceste que a vida de um Deus é uma jornada. | Open Subtitles | هل كُنتَ كسولاً لمُدةِ طويلة تجعلُك تنسى أن حياة كُل إله عبارةٌ عن رحله |
Aquele lugar é uma fortaleza. | Open Subtitles | أنصت، ذلك المكانُ عبارةٌ عن قلعة منيعة. |
é uma investigação conjunta. | Open Subtitles | إنَّ هذا عبارةٌ عن تحقيقٌ مشتَركـ |
A má é que é uma arma de destruição em massa ambulante. | Open Subtitles | :وأما الخبرُ السئ فهو أنَّه (عبارةٌ عن سلاحِ دمارٍ شاملٍ متحركـ) |
é uma loja abandonada. | Open Subtitles | إنَّه عبارةٌ عن متجرٍ مهجور |