Desde que a vimos, passámos por uma perturbação retroactiva no tempo. | Open Subtitles | منذ رؤيتها فقط ، عبرنا خلال إضطراب خلفي بمرور الوقت. |
passámos por cidades históricas, atravessámos densas florestas, passámos por antigas plantações. | TED | عبرنا بلدات تاريخية، وغابات كثيفة، ومزارع قديمة. |
Isso significa que passamos do paiol. | Open Subtitles | ثمان واربعون ذلك يعني اننا عبرنا مخزن الاسلحة |
Atravessamos o oceano, negaram-nos remédios quando estavamos doentes. | Open Subtitles | لقد عبرنا البحار لقد رفضنا الدواء عندما مرضنا |
Acabámos de atravessar a pior fronteira do bloco de leste. | Open Subtitles | الأن نحن عبرنا أصعب حدود فى المعسكر الشرقى |
Mas mesmo após atravessarmos a fronteira, a minha família foi detida e presa por passagem ilegal da fronteira. | TED | ولكن حتى بعد أن عبرنا الحدود، تم القبض على عائلتي وحبسها لعبورهم الحدود بطريقة غير قانونية |
Não, se cruzarmos o rio. | Open Subtitles | كلا اذا عبرنا هذا النهر فانهم لا يستطيعون |
- passámos pelo meu ciclo preparatório. - Incrível. | Open Subtitles | ـ نحن فقط عبرنا مدرستي العليا الصغرى ـ أنا لا أصدق بأنه أحب فقري |
Como passámos pelos soldados? | Open Subtitles | لا أستطيع أن أفهم كيف عبرنا من خلال هذه القوات ؟ |
atravessámos o Khyber com aquela caravana fizemos de tudo para divertir as pessoas. | Open Subtitles | عبرنا خيبر بتلك القافلة عملنا كل أنواع الألاعيب لتسلية الناس |
Não acredito que atravessámos meia galáxia e fizemos sauna para arranjar comida para ele. | Open Subtitles | لا أكاد أصدّق أننا عبرنا المجرة وخضعنا لحمّام بخار لتوفير الغداء لهذا الحيوان اللعين. |
É estranho, mas desde que atravessámos a fronteira, | Open Subtitles | انه غريب لكن منذ ذلك الوقت عبرنا الحدود، |
Sabe se já passamos a estação de Rua Bergen? | Open Subtitles | أتعرفين إن كنا قد عبرنا شارع بيرجان حتى الآن؟ |
Digamos que entramos na caixa, passamos as portas de segurança... | Open Subtitles | قل اننا عبرنا الاقفاص وعبرنا الابواب المغلقه بالرموز |
"Atravessamos as nossas pontes quando vamos até elas, e as queimamos atrás de nós, com nada para mostrar do nosso progresso, excepto a memória do cheiro a fumo e a presunção de que um dia os nossos olhos lacrimejaram." | Open Subtitles | عبرنا الجُسور عندما أتينا إليهم وحرقناها خلفنا دون أي شيئ يدل على تقدمنا |
Atravessamos a clareira e agora descansamos perto do precipício Kunumena. | Open Subtitles | لقد عبرنا للتو ونحن متجهون الى الغابه وسنجري الأن الى بقية منحدرات كيونمان |
Acabámos de atravessar os sete mares apenas com uma velha banheira. | Open Subtitles | لقد عبرنا البحار السبع كأنها حوض استحمام صدئ |
E se atravessarmos a montanha de lava, chegaremos ao nível insuperável. | Open Subtitles | يمين ثم ، إذا عبرنا جبل الحمم سنكون امام باب المستوي الاخير |
se a cruzarmos estaremos em Kalima. | Open Subtitles | اذا عبرنا ذلك البرج، فأننا سنكون في طريقنا الى كاليما |
Acabámos de passar por uma placa. Marcott não pode estar muito longe. | Open Subtitles | نحن عبرنا فقط الاشاره ماركوت مش معقول هتكون ابعد من كده |
Depois de verificar o lado norte de Moorea, dirigimo-nos através da montanha para verificar a costa sul. | Open Subtitles | بعد فحص الجانب الشمالي لماريا عبرنا الجبل لمسح الساحل الجنوبي |
Cruzámos o deserto juntos, quase morremos de fome, de frio, acidente... | Open Subtitles | لقد عبرنا الصحراء معاً وتقريباً متنا من الجوع والبرد |
Não quero que nenhum wetbacks (Mexicano ilegal) saiba que cruzamos para o Nevada. | Open Subtitles | لا أريد أن يصلني خبر بأن المكسيكيين علموا بأننا عبرنا إلى النيفادا |
Mas assim que passarmos este moinho de vento, é o futuro ou nada. | Open Subtitles | لكن طالما عبرنا تلك الطاحونة, فسيكون أمامنا المستقبل أو الماضي. |
Se tivermos atravessado a fronteira para a Roménia, então já há ursos. | Open Subtitles | اذا عبرنا الحدود الى رومانيا سيكون هناك دببة |