Senão não param até você e a sua família estarem mortos. | Open Subtitles | ما عدا ذلك هم لن يتوقفوا حتى انت وعائلتك ميتون |
Senão, já estaria ajoelhada, a fazer um bico a um actorzeco qualquer. | Open Subtitles | . عدا ذلك لكنتى الآن جاثية على ركبك تمتصين عضو الممثل |
Se eu tocar no meu namorado, ele morre. Fora isso, estou óptima. | Open Subtitles | لا استطيع لمس صديقي بدون قتله ما عدا ذلك انا بخير |
Há outra forma, através da transpiração. Mas, Fora isso, tudo o resto passa pela contração de músculos. | TED | ولكن بصرف النظر عن ذلك، كل شيء عدا ذلك يمرّ عبر تقلّصات العضلات. |
Para ser sincero, entusiasma-me esta fusão entre a nossa gente e os franceses, mas Tirando isso não sou lá muito francófilo. | Open Subtitles | لكي أكون صريحا، أنا جد متحمس لهذا التحالف بيننا وبين الشركة الفرنسية لكن عدا ذلك فأنا لست مع الفرنسيين |
Está bem, então que outro sítio seria importante para eles? | Open Subtitles | فماذا عدا ذلك سيكون مكاناً ذا معنى بالنسبة لها؟ |
Caso contrário, a Coisa tinha-nos apanhado, um por um. | Open Subtitles | ما عدا ذلك كان سيلتقطنا واحداً بعد الآخر. |
Mas para Além disso, apercebi-me que o Leo que eu descrevi | Open Subtitles | لكن ما عدا ذلك أدركت أن ليو الذي وصفته لك |
Senão, abaixe a arma e ajude-nos a proteger a ilha. | Open Subtitles | عدا ذلك ضع السلاح أرضا و ساعدنا بتامين الجزيرة |
Achei que fosse para o mês que vem, Senão, iria esperar-te com a fanfarra. | Open Subtitles | إعتقدت بأنه كان الشهر القادم. ما عدا ذلك أنا قابلتك مع فرقة نحاسية |
Tenho de te levar sozinho, Senão não recebo o meu dinheiro. | Open Subtitles | لأننى سأعيدك بنفسى ما عدا ذلك , لن أحصل على المال |
Senão, é o fim! Evaporaremos! Deixaremos de existir! | Open Subtitles | ما عدا ذلك, فإننا سوف نتبخر وسنختفى من الوجود |
Fora isso, eu não sabia o que significava ser filha de imigrantes bengalis, em Brooklyn, ou ser senegalesa em Bronx. | TED | فيما عدا ذلك لم أكن أعرف ماذا يعني أن تكون طفلًا لمهاجرين بنغاليين في بروكلين أو أن تكون سنغاليًا في ذا برونكس. |
tecnicamente, quanto uma página. É uma forma diferente mas, Fora isso, tem o mesmo tipo de limitação. | TED | أليس كذلك؟ لها شكل آخر, لكن فيما عدا ذلك لها نفس المحدودية الأساسية. |
Fora isso, está tudo bem. Melhor seria impossível! | Open Subtitles | فيما عدا ذلك فكل شئ عظيم لا يمكن ان يكون افضل من ذلك |
Tirando isso, nós é que sabíamos se queríamos ir ao domingo. | Open Subtitles | عدا ذلك.. لم نذهب كنا نذهب لصلاة الأحد إذا أردنا |
(Risos) Mas, Tirando isso, nós somos um ambiente maravilhoso para essas bactérias, tal como elas são essenciais para a nossa vida. | TED | لكن فيما عدا ذلك, أنت بيئة رائعة لهذه البكتيريا, تماما كما هي أساسية لحياتك. |
De que outro modo explicarias a areia nos pulmões. | Open Subtitles | كم ما عدا ذلك توضّح الرمل في رئتينه؟ |
Conduza na direcção oeste até eu lhe dizer o contrário. | Open Subtitles | أنت ستستمرّ بقيادة الغرب حتى أخبرك ما عدا ذلك. |
Para Além disso, o corpo não tem nada de interesse. | Open Subtitles | عدا ذلك لا يوجد شيء مثير للإهتمام حول الجثّة |
Não, tudo menos isso! | Open Subtitles | لا أيّ شيء ما عدا ذلك أنا سَأعْمَلُ الذي يطلب مني |
Não estamos a matar pessoas que, de outra forma, não estariam mortas. | Open Subtitles | نحن لا نَقْتلُ الناسَ الذي لَنْ يَكُونَ ميتَ ما عدا ذلك. |
A questão fulcral é controlar o poder. o resto é disparate. | Open Subtitles | القضية الأساسية هي استحواذ السلطة ما عدا ذلك هو هراء |
"É da natureza da vida, o que mais posso dizer?" | Open Subtitles | "هذه طبيعةُ الحياةِ، ماذا أَقُول عدا ذلك ُ؟ " |
Sim, e eu penso que o devemos ajudar, por gratidão em nos reunir, Se não for por mais. | Open Subtitles | نعم، وأعتقد نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدَه، خارج إمتنان لإعادة توحيدنا، إذا لا شيءِ ما عدا ذلك. |