Meu amigo, na corte da Etruria, o bonapartista mais acérrimo que jamais conheci, chamava-se Noirtier do Villefort. | Open Subtitles | صديقى فى محكمه اريتوريا من اكثر المتحمسين اللذين عرفتهم لبونابرت كان يدعى نورتييه دى فيلافورت. |
Ele era uma das pessoas mais gentis que alguma vez conheci. | Open Subtitles | لقد كان واحد من أكثر الناس لطفاً من ألذي عرفتهم |
Inspirei-me nessa simplicidade enquanto trabalhava neste problema com algumas das pessoas mais trabalhadoras que já conheci. | TED | ألهمتني تلك البساطة وأنا أشتغل على هذا المشكلة مع بعض أكثر الناس الذين عرفتهم اجتهادا وذكاء. |
A irmã dele disse-me que ele era o ser humano mais doce, mais generoso que ela conhecia. | TED | وأخته تخبرني أنه كان ألطف وأكثر من عرفتهم من البشر كرمًا. |
Eles são pobres como ratos de igreja e eles são as pessoas mais felizes que eu conheço. | Open Subtitles | إنهم فقراء تماماً كفئران الكنيسة و هم أيضاً أسعد ناس عرفتهم فى حياتى |
Deixas para trás os teus amigos e tudo o que conheceste? | Open Subtitles | أستتركأصدقائكوراءظهركَ، و كل من عرفتهم ؟ |
O meu costumava falar nele como um exemplo do homem mais nobre que alguma vez conheceu. | Open Subtitles | أبي كان يحتجزه فوق . .. كمثال من أكثر الرجل نبلا الذين عرفتهم |
Não estejas. Conheço-os há anos e eles são muito simpáticos. | Open Subtitles | فأنا عرفتهم جيداً لسنوات، وهم لطيفون جداً |
Juro por Deus. Sou a pessoa menos doida que já conheci. | Open Subtitles | أُقسم باللّه، أنا أقل الأشخاص الذين عرفتهم جنوناً. |
Era um trabalho pesado... e conheci mordomos mais fáceis de agradar do que o senhor, Sr. Stevens. | Open Subtitles | كان عملاً شاقاً و رؤساء الخدم الذين عرفتهم أقل صرامه منك |
Os miúdos inteligentes, que todos conheciam como os cérebros, mas que eu conheci como as minhas almas gémeas. | Open Subtitles | الأطفال الأذكياء, من يعرفهم الأخرون بالعقول لكني أنا فقط عرفتهم كأحبابي كمعلميني, كأصدقائي |
Ter uma estranha em minha casa, a beber o meu chá e a tentar virar-me contra um dos homens mais queridos que já conheci. | Open Subtitles | أن أستقبل في بيتي زائرة غريبة بشكل كلي و تشرب الشاي معي و تحاول أن تقلبني ضد واحد من أرقى الرجال الذين عرفتهم |
Então para mim aparecer com uma mala cheia de dinheiro... para pessoas que conheci há menos de uma semana... seria muito estúpido, não seria? | Open Subtitles | لذا أن أسلم .حقيبةمليئةبالنقد. إلى جماعة عرفتهم منذ ..أقل من إسبوع. |
Costumava ser um ladrão, dos melhores que conheci. | Open Subtitles | كان أحد أفضل المهربين الذين عرفتهم بحياتي |
Ele é uma das pessoas mais gentis e honestas que já conheci. | Open Subtitles | إنه أحد أرق وأصدق الناس الذين عرفتهم في حياتي |
Perdi o meu poder de comunicação com as pessoas que eu conhecia há tantos anos, | Open Subtitles | فقدت قدرتى على التواصل مع هؤلاء الذين عرفتهم طوال تلك السنين |
A sério, tu és, tu és uma das mais leais, protetora e inteligente pessoa que eu conheço. | Open Subtitles | حقاً أنت أحد أكثر الأشخاص إخلاصاً وحماية وذكاءاً من الذين عرفتهم |
Todos os que conheceste abandonaram-te, não foi? | Open Subtitles | كلّ مَنْ عرفتهم يوماً قد رحلوا، أليس كذلك؟ |
E agora gostava de vos apresentar... um dos benfeitores mais generosos que o estado de Louisiana já conheceu, | Open Subtitles | والآن أحب أن أقدم لكم واحد من أكثر المحسنين الذين عرفتهم ولاية لويزيانا سخاء، |
Pode confiar neles. Conheço-os desde criança. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال, يمكنك أن تثق بهم لقد عرفتهم نصف حياتى |
A maior família de super-heróis que a humanidade já viu. | Open Subtitles | أعظم عائلة للأبطال الخارقون التي عرفتهم البشرية أبداً |
Conhecia-os desde miúdos. | Open Subtitles | وقد عرفتهم منذ أن كانوا مجرد أطفال |
Perdi amigos, pessoas que conheço e com quem trabalho. | Open Subtitles | خسرتُ أصدقاءً، و أناساً عرفتهم و عملتُ معهم |