"عرفناه" - Traduction Arabe en Portugais

    • conhecemos
        
    • sabemos
        
    • conhecíamos
        
    • sabíamos
        
    • Conhecemo-lo
        
    • descobrimos
        
    Acho que devemos manter-nos corteses com alguém que conhecemos e confiamos, Edith. Open Subtitles أعتقد اننا ينبغي ان نحترم شخصاً ما عرفناه ووثقنا به، اديث
    O rapaz que conhecemos chamava-se Michael Shaw, e quando o conhecemos ele tinha 7 anos e vivia num orfanato. Open Subtitles الابن الذي عرفناه كان اسمه مايكل شاو وعندما التقيناه كان عمره 7 سنوات وكان في دار رعاية
    Mas mesmo que assim seja, aqueles de nós que se safaram têm como obrigação voltar a construir, a ensinar aos outros aquilo que sabemos, e a tentar com aquilo que resta das nossas vidas, encontrar uma virtude e um sentido para esta vida. Open Subtitles و بالرغم من ذلك هناك واجب على من قد نجوا ان يقوموا بالبناء من جديد و أن يعلموا الأخرين ما قد عرفناه
    Tanto quanto sabemos, pode haver outros envolvidos. Open Subtitles و علي الرغم من كل ما عرفناه قد يكون هناك متورطين اخرين
    Esse programa provou uma coisa que conhecíamos intuitivamente: a necessidade do teatro é tão forte como o desejo de comida ou de bebida. TED وهذا البرنامج أثبت لنا أمرًا عرفناه بشكل بديهي: احتياج الناس للمسرح قوى كاحتياجهم للطعام أو للشراب.
    Este é o maior número primo que conhecíamos em 1996, um ano muito emotivo para mim. TED وهذا هو أكبر عدد أولي عرفناه في عام 1996، عام مليء بالعواطف بالنسبة لي.
    Agarrámos no que sabíamos sobre África, no dispositivo padrão, o telemóvel, como nosso denominador comum, e partimos a partir disso. TED أستخدمنا ما عرفناه عن أفريقيا الجهاز التلقائي الهاتف المحمول، كقاسم مشترك بيننا وبدأنا من هناك
    Este é, na verdade, duas vezes o número de pessoas que o Ébola matou nas quase quatro décadas desde que conhecemos o vírus. TED هذا بالفعل ضعف عدد الناس الذين ماتوا بواسطة الإيبولا في العقود الأربعة التي عرفناه فيها.
    É por tua culpa que fomos levados de tudo o que conhecemos e de todos os que adoramos. Open Subtitles إن كل هذا بسببك أنت أننا قد تم أخذنا بعيداً عن كل شئ عرفناه و كل شخص أحببناه
    Não, um Nazi que conhecemos. Tinha esquecido. Ficámos com ele em Munique. Open Subtitles كلا, النازي الذي عرفناه, لقد نسيت ذلك جلسنا معه مرة في ميونخ
    Mas, muito antes disso, deixarás de ser o Jack O'Neill que conhecemos. Open Subtitles و لكنك لن تعود جاك أونيل الذي عرفناه من قبل
    A zona oeste que conhecemos está morta, meu. Open Subtitles ..الجانب الغربي الذي عرفناه قد وَلّى يا رجل
    As anomalias são provas concretas de que o passado existe numa quarta dimensão, tão real e sólida como as que conhecemos. Open Subtitles بعداخريؤديالي مدخلالماضيالعبيد. بعد زمني للسفر حقيقي وجامد كما عرفناه.
    Tanto quanto sabemos, pode haver outros envolvidos. Open Subtitles و على الرغم من كل ما عرفناه قد يكون هناك متورطين اخرين
    Isto é o que sabemos até agora... ontem à noite a revista News publicou no seu site... uma gravação em vídeo obtida pela jornalista Bitsey Bloom. Open Subtitles هنا الذي عرفناه حتى الآن ليلة أمس، مجلة أخبار نشرت على موقعها شريط فيديو حصلت عليه من قبل المراسلة بيتسي بلوم
    De tudo o que sabemos sobre ele, ele não trabalha sozinho. Open Subtitles من كل شيئ عرفناه عنه فهو ليس الرجل الذي يدير عملية بمفرده
    Quando reunimos tudo o que conhecíamos sobre eles, na idade dos 50 anos, não foram os níveis de colesterol da meia idade que anunciavam como iriam envelhecer. TED وعندما جمعنا معا كل ما عرفناه عنهم في سن ال 50، لم تكن مستويات الكوليسترول في منتصف العمر التي تنبأت كيف سيكبرون
    São tão diferentes umas das outras como são diferentes de tudo o que já conhecíamos, tal como somos diferentes dos pinheiros. TED إنها مختلفة عن بعضها البعض كما هي مختلفة عن أي شيء عرفناه من قبل كما نحن مختلفون عن أشجار الصنوبر.
    E era estranho, era pequeno e gelado, diferente de tudo o que conhecíamos. Open Subtitles لم يكن الشاذّ فقط بل صغير ومتجمّد مختلف عن أيّ شئ آخر نحن عرفناه
    Ambos o sabíamos desde o dia em que te encontrámos. Open Subtitles عرفناه نحن الأثنان منذ اليوم الذي وجدناك فيه
    Mas para aqueles de nós que viveram e morreram naqueles dias de fúria foi como se tudo o que sabíamos tivesse sido suavemente apagado. Open Subtitles ولكن الذين عاشوا وماتوا منا وبداخلهم أياما هائجة فقد كان يبدو وكأن كل شيئ عرفناه
    Conhecemo-lo desde crianças. Se o deixamos viver, conseguirá perdoar-nos? Open Subtitles لقد عرفناه منذ كنا صغار لو تركناه يعيش هل سيسامحنا؟
    Até sabermos em quem confiar, não pode contar a ninguém o que descobrimos. Open Subtitles وحتى نعلم من يمكننا الثقة به لا تخبر أي أحد بما عرفناه مفهوم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus