se lessem os contratos e os conduzissem com cuidado, não teríamos trabalho. | Open Subtitles | ..إذا قرأ الناس عقودهم وطبقوها بأمانة سنخسر عملنا |
Sim, e você concorda em cumprir contratos para os membros atuais. | Open Subtitles | نعم، على أن توافق على أن تبقي الشركاء الموجودين على عقودهم |
Oficialmente, foi por uma reestruturação interna que os levou a acabar com os contratos do Governo. | Open Subtitles | حَسناً، رسمياً، هو كَانَ مُسْتَحقَ إلى إعادة الهيكلة الداخليةِ، الذي قادَهم إلى القرارِ للإنْهاء عقودهم الحكومية. |
Muitos dos residentes assinaram os contratos há anos. E, na altura, eram perfeitamente competentes. | Open Subtitles | معظم السكنة قد قاموا بإبرام عقودهم قبل سنين عدة. |
Recusar assinar os contratos e gritar ao tipo que pode cortar-te o pescoço... | Open Subtitles | ترفض التوقيع على عقودهم و توبخ الرجل الذى يمكنه ان يقطع عنقك... |
Isso é porque os seus clientes ditaram os termos dos seus contratos a partir dos seus chalés no Maine, de roupão. | Open Subtitles | أن عملائكم يملون شروط عقودهم وهم... يجلسون في غرفة ويرتدون ثياب الحمام |
-A defesa quer alegar que os residentes são suficientemente competentes para cumprir contratos, mas demasiado incompetentes para processar. | Open Subtitles | كلا، كلا، هذا ليس ما كنا.. الدفاع يدعي بأن موكليه كانوا قادرين على إبرام عقودهم ولكنهم غير قادرين على رفع دعوة. إذاً، ما هي؟ |
O Matt ia demitia os mais antigos, Lucy, assim que os contratos deles acabarem. | Open Subtitles | كان (مات) سيطرد الكتاب الأقدم يا (لوسي) بمجرد انتهاء عقودهم |
Cancelar-lhes-ei os contratos. | Open Subtitles | وإلغي جميع عقودهم. |