A nossa sociedade enfrenta uma questão fundamental: Que tipo de conhecimentos esperamos e podemos incentivar os nossos cientistas a partilhar? | TED | مجتمعنا يواجه سؤال أساسي: ما نوع المعرفة التي نتوقعها وتُحفز علماءنا للمشاركة؟ |
Torturou os nossos cientistas, pôs-nos a trabalhar nas minas de arsenieto de gálio, capturou as nossas mulheres para os seus fins dementes. | Open Subtitles | لقد عذب علماءنا وجعلنا نعمل فى مناجم أرسينيد الجاليوم استولى على نساءنا لأغراضه الدنيئه |
Não propriamente. Nós valorizamos muito os nossos cientistas e fabricantes de sementes. | Open Subtitles | ليس بالضبط، إننا نقدر علماءنا ومنتجي بذورنا خير تقدير. |
E os nossos cientistas dizem que, se abrirem o seu cérebro vão encontrar. | Open Subtitles | علماءنا يقولوا أنهم إذا فتحوا مخّكِ سيعثروا عليه. |
ao contrário dos nossos cientistas que eram considerados membros activos da equipa operacional. | Open Subtitles | ...أفترض أن العكس حدث مع علماءنا حيث تمت معاملتهم كأعضاء.. كاملى الأهليه فـى فريـق عمل |
Muito tarde, nossos cientistas descobrirar sua verdadeira identidade -- uma espécie que havia transformado em pó os dinossauros, | Open Subtitles | متأخّر جدًّا,اكتشف علماءنا هويّتهم الحقيقيّة - - المخلوقات التى احرقت الدّيناصورات حتى صارت غبارا |
Parece que achámos um dos nossos cientistas. | Open Subtitles | يبدو اننا وجدنا احد علماءنا |