Não sou geneticista, portanto não vou fingir que percebo de genética. | TED | أنا لستُ عالم وراثة,بالتالي لن اتظاهر بأنني افهم علم الوراثة |
Não é só a genética que leva à perda de cabelo. | TED | لكن ليس علم الوراثة هو كل ما يتحكم بتساقط الشعر. |
Porque a genética humana ensinou-nos que, quando se trata da telomerase, nós humanos vivemos na ponta da navalha. | TED | لأن علم الوراثة البشرية علّمنا أنه عندما يتعلق الأمر بالتيلوميراز خاصتنا، نحن البشر على حافة سكين. |
Enquanto pediatras, geneticistas, pesquisadores, tentamos responder a esta questão. | TED | و كأطباء أطفال و اختصاصيين في علم الوراثة و باحثين فإننا نحاول أن نجيب على هذا السؤال. |
Sim, pois é. Faz-me questionar toda a teoria da genética. | Open Subtitles | بلى، وهذا يجعلني أشكّك في نظرية علم الوراثة بأكملها |
Duvido que o Mendel tivesse em mente assassinos em série quando desenvolveu a sua teoria sobre genética. | Open Subtitles | أشكّ في ميندل كان عندي القتلة المحترفون في العقل عندما طوّر نظريته على علم الوراثة. |
Estabilizei a genética para a venda de sementes no futuro. | Open Subtitles | وسأثبت في مجال علم الوراثة لمبيعات البذور في المُستقبل |
Uma das coisas que temos feito é usar o aprimoramento genético, ou a manipulação genética, de criação normal selecionada ligeiramente empurrada através da genética. | TED | وبالتالي أحد الأشياء التي نقوم بها هي استخدام التحسينات الجينية، أو التلاعب الجيني، لاستيلاد انتقائي عادي مدفوع قليلا عن طريق علم الوراثة. |
Mesmo noutras partes da genética há muitos conhecimentos que estão fechados a sete chaves. | TED | حتى في الأجزاء الأخرى من علم الوراثة هناك كم هائل من المعرفة التي لا تزال غير معلومة. |
A forma de o fazermos é mergulhar profundamente na mente da mosca e começar a desemaranhar os seus circuitos utilizando a genética. | TED | و الطريقة للقيام بذلك هو عن طريق الخوض عميقا في عقل الذبابة والبدء بتفكيك الدوائر العصبية باستخدام علم الوراثة |
A genética e a análise individual celular são apenas duas das formas de tentar transformar o cérebro num "puzzle" para megadados. | TED | علم الوراثة وتحليل الخلية المنفردة ما هما إلا وسيلتان فقط لمحاولة تحويل الدماغ إلى قضية بيانات ضخمة. |
Adoro este vídeo porque mostra o poder da genética das plantas para ajudar os agricultores. | TED | أنا أُحب هذا الفيديو لأنه يُظهر قدرة علم الوراثة النباتية على مساعدة المزارعين |
Hoje, os cientistas sabem muito mais sobre genética e hereditariedade. | TED | اليوم العلماء يعرفون الكثير حول علم الوراثة والوراثة |
Eu sabia algo sobre genética, mas nem sequer era advogada, quanto mais advogada de patentes. | TED | لقد كنت أعلم بعض الشيء عن علم الوراثة ، لكن لم أكن حتى محامية لكم أن تتخيلوا محامية براءة اختراع |
Estudei o adultério em 42 culturas, E percebi, na verdade, parte da sua genética e parte dos circuitos cerebrais envolvidos. | TED | لقد اتطلعت على الزنا في 42 حضارة، في الواقع ، أفهم بعض من علم الوراثة فيه وبعض دارات الدماغ فيه. |
Façam o que fizerem, não leiam nada sobre genética que seja publicado durante a vossa vida. | TED | وأيا ما تفعله، لا يدل أي شيء عن علم الوراثة الذي نشر خلال حياتك، أو شيء من هذا القبيل. |
Primeiro, a tua irmã adoptiva faz-nos um teste. Tem geneticistas à disposição. | Open Subtitles | أولاً، تقوم أختك بالتبني باختبار جيني لنا كما لو أنّ علم الوراثة أمر اعتادي لها |
Como os geneticistas gostam que pensemos, talvez a progenitora tivesse o gene da "progenitora má" que fez com que as suas crias fossem ansiosas, e foi, depois, passado de geração em geração. É tudo determinado pela genética. | TED | كما يريد منك علماء الوراثة أن تفكر، لعلّ الأم كانت تحمل جين "الأم السيّئة" والذي أدّى إلى أن يصبح صغارها متوترين، ثم وُرّث جيلًا عن جيل؛ يتحكم علم الوراثة بالأمر كلّه. |
Eu sou uma geneticista arqueológica no Centro de Medicina Evolucionária, na Universidade de Zurich, e eu estudo as origens e evolução da saúde e da doença humana, conduzindo pesquisa genética no esqueleto e restos mumificados de humanos ancestrais. | TED | أنا باحثة في ميدان علم الوراثة الأثرية في مركز الطب التطوري ،في جامعة زيوريخ وأدرس نشأة وتطور الأمراض والصحة البشرية عن طريق إجراء أبحاث وراثية على بقايا عظام ومحنطات البشر القدماء |