"علنًا" - Traduction Arabe en Portugais

    • público
        
    • publicamente
        
    • abertamente
        
    Esta é a primeira vez que falamos disto em público. TED هذه هي المرة الأولى التي نشارك فيها هذا الأمر علنًا.
    Mas depois perceberam que havia um problema com o "bitcoin", porque todas as transações em "bitcoins" são registadas num registo público. TED ولكن أدركوا بعد ذلك أن ثمَّة مشكلة ما بعملة بيتكوين، لأن كل صفقة تتم بعملة البيتكوين تُسجل علنًا في دفتر حسابات عام.
    Não, estou só a dizer que se isto, de alguma forma, se tornar do conhecimento público, o mundo para lá destas paredes virá à procura de um bode expiatório. Open Subtitles كلا بالتأكيد كلا، أنا أقول ببساطة أنه إن تم معرفة هذا علنًا بطريقة ما.. فإن العالم سيرغب في كبش فداء..
    Mas ainda é socialmente aceitável difamar publicamente uma mulher por isso, porque nenhuma dessas razões se tornaram uma narrativa social. TED ولكن مازال الهجوم علنًا على النساء مقبول اجتماعيًا، لأن ولاسبب من هذه الأسباب نجحت لتكون من العرف الاجتماعي
    Um governador declarou publicamente que se recusa a ler a investigação. TED وصرح أحد الحكام علنًا رفضه لقراءة البحث.
    O seu cliente fez ameaças em público e andou à pancada com um homem que o fez perder milhões de dólares. Open Subtitles موكِّلك هدّد علنًا ودخل في شجارٍ بالأيدي مع رجلٍ كلّفه ملاين الدولارات
    Ouçam, quem me conhece sabe que não tenho qualquer prazer em falar em público. Open Subtitles من يعرفني منكم يعلم بأني لا أستمتع بالتحدث علنًا.
    Se assinar, não posso voltar a falar em público sobre isto. Open Subtitles كلا، أوقع ذلك، ولن يكون بوسعي التحدث علنًا حيال ذلك قط
    Não vamos pedir-lhe para vir a público, mas apenas queremos ouvir o seu lado da história. Open Subtitles نحن لا نطلب منك أن تخرجي علنًا لكننا نريد فقط سماع جانبك من القصة
    Mas nesse caso, porque... porque é que ainda não apareceu em público? Open Subtitles ولكن بهذه الحالة، لماذا لماذا لم تظهر علنًا بعد؟
    Terias motivos para o matar em público e isso seria em defesa própria, certo? Open Subtitles ،هذا عندما يكون لديك مبرر في قتله علنًا .كالدفاع عن النفس وكل شيء
    Mas tudo isso está a fazer avançar o debate público, a tal ponto que se discute hoje abertamente a impressão de dinheiro nos meios financeiros, e mesmo nalguns manifestos políticos. TED ولكن، تدفعُ كل هذه الأمور النقاش العام إلى الأمام، كثيرًا لدرجة أن طباعة المال للشعوب تتمُ مناقشتها علنًا الآن في وسائل الإعلام المالية، وحتى في بعض البيانات السياسية.
    O segundo episódio seis anos depois dos tiroteios, quando me preparava para falar em público acerca de homicídio-suicídio pela primeira vez numa conferência. TED الجولة الثانية بدأت بعد ست سنوات من إطلاق النار، عندما كنت أستعد للتحدث علنًا عن القتل والانتحار للمرة الأولى في أحد المؤتمرات.
    Eu passei os últimos quatro anos na Universidade Emory a investigar como um bebé, que não tem qualquer problema em ir à mercearia de macacão, se desenvolve num adulto que teme falar em público com medo de ser avaliado negativamente. TED لقد أمضيت الأربع سنوات الماضية في جامعة إيموري في البحث عن كيفية تطور رضيعة، ليست لديها أية مشكلة بالتجول في البقالة بقميصها الداخلي، إلى شخص بالغ يرهب التحدث علنًا خوفًا من الانتقاد.
    Vais tornar o assunto público e atacar o "Mayor"? Open Subtitles ستقوم بإنتقاد المحافظ بشأن ذلك علنًا ؟
    Mesmo antes dele desaparecer, pessoar viram o Pete a montar duas mulheres em público, em ocasiões separadas. Open Subtitles تمامًا قبل إختفائه رأى السكان (بيت) وهو يلهو مع امرأتين مختلفتين علنًا في مناسبات منفصلة
    Se fosse a ti não dizia isso alto num espaço público. Open Subtitles لم أكن لأقول ذلك علنًا وبصوت عال
    Na década de 80, Rustin admitiu publicamente ser homossexual e foi fundamental em chamar a atenção para a crise do HIV. TED في الثمانينات، خرج علنًا كمثلي الجنس، وكان دوره فعالًا في لفت الانتباه إلى أزمة الإيدز حتى وفاته في عام 1987.
    Porque é que o meu marido faria uma afirmação tão categórica com o risco de ser publicamente gozado durante toda a vida? TED لماذا كان لزوجي رد فعل واضح وصارم، مخاطرًا بوضع نفسه في موقف ساخر علنًا لبقية حياته؟
    Sinto-me feliz por dizer que, depois desses encontros, Baba Sheikh anunciou publicamente que as sobreviventes deviam ser tratadas como vítimas e recebidas pela sua comunidade. TED أنا سعيدة بإبلاغكم هذا بعد اجتماعاتنا، أعلن بابا الشيخ علنًا أن الناجيات ستعاملن كالضحايا وسيحتضنهن المجتمع.
    Mas, reparem, menos de 1% dos norte-americanos adultos se identificam abertamente como transexuais. TED تذكروا أن أقل من واحد في المائة من البالغين الأمريكيين تم تحديدهم علنًا كمتحولين جنسيًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus