Apesar de podermos escolher com quem casar, ...não podemos escolher... | Open Subtitles | على الرغم من أننا نختار من نحب فنحن لا نعرف من نختار |
Apesar de podermos escolher com quem casar, ...não podemos escolher... | Open Subtitles | على الرغم من أننا نختار من سنتزوج... إلا أننا لانختار دائماً... |
A primeira foi que, apesar de termos crescido, não criámos suficientes postos de trabalho. | TED | الأول كان أنه على الرغم من أننا تطورنا لم نخلق فرص عمل كافية |
A nossa única pista, uma vez que não conseguimos reunir nenhuma testemunha ocular, apesar de termos questionado praticamente toda a cidade, é o pó que foi encontrado sobre a vítima. | Open Subtitles | دليلنا الوحيد هو أننا لم نستطع إيجاد أي شاهد عيان على الرغم من أننا دقّقنا البلدة بأسرها هناك مسحوق وُجد على الضحية |
Sim, apesar de termos começado por pegar fogo ao grelhador do meu pai e falharmos tantas vezes que quase desistimos, valeu bem a pena quando hoje olhamos para trás. | TED | نعم، على الرغم من أننا بدأنا بشواية أبي تشتعل وفشل عدة مرات، فقد كدنا ننتهي تقريباً، كان ذلك يستحق إذا نظرنا الآن إلى الوراء. |
Assim, obtemos uma lista de todas as frações, o que significa que criámos uma correspondência 1:1 entre os números inteiros e as frações, apesar de termos pensado que talvez existissem mais frações. | TED | وبهكذا نكون قد حصلنا على قائمة تتضمن جميع الأعداد الكسرية، مما يعني أننا استطعنا إنشاء تطابق واحد لواحد، بين الإعداد الصحيحة والأعداد الكسرية، على الرغم من أننا كنا نعتقد أنه لابد من وجود المزيد من الأعداد الكسرية. |
apesar de termos perdido 247 mil empregos em julho, foram menos 200 mil dos que perdemos em junho, e muito menos... | Open Subtitles | على الرغم من أننا فقدنا 247،000 وظيفة في يوليو /وهذا أقل بمقدار 200 الف وظيفة خسرناها في حزيران / يونيه و أقل بكثير... |