Acho que agora os seres humanos precisam de mudança. A única mudança a fazer é uma mudança a nível pessoal. | TED | وأعتقد أن البشر الآن في حاجة إلى التغيير، والتغيير الوحيد الذي يجب القيام به هو على الصعيد الشخصي. |
a nível pessoal, apaixonei-me por esta linguagem há alguns anos, e acabei por conseguir torná-la numa espécie de profissão. | TED | على الصعيد الشخصي وقعتُ في حب تلك اللغة منذ سنوات، وبطريقة ما، تمكنت من تحويلها إلى مهنة. |
Mas, apesar do sucesso a nível pessoal e profissional, a história de Clyde teve um fim triste. | TED | لكن وعلى الرغم من نجاحه، على الصعيد الشخصي والمهني، كانت نهاية قصة كلايد محزنة للغاية. |
E também sobre o potencial, a nível pessoal. | TED | وهي أيضاً حول الأمكانيات على الصعيد الشخصي. |
E estou a falar a nível profissional, não a nível pessoal. | Open Subtitles | وأتحدثُ على صعيد العمل, وليس على الصعيد الشخصي. |
Então, ao enfrentarmos todas as múltiplas crises no nosso mundo, neste momento, o que é bom para nós a nível pessoal, que nos vai trazer mais alegria, mais gratidão, mais eficácia à nossa vida e o melhor para as nossas carreiras, é também o que é melhor para o mundo. | TED | لذا وبينما نحن نواجه العديد من المصائب في عالمنا اليوم فانه من الجيد على الصعيد الشخصي لكي نجلب المتعة .. والفرح .. والتقدير والفاعلية في حياتنا ولكي نحصل على افضل انتاج لأعمالنا وللعالم أيضاً |
Mas o que é que fazemos a nível pessoal, qual é nossa contribuição para isso? | TED | ولكن ما نقوم به على الصعيد الشخصي -- ماهي مساهمتنا في كل هذا؟ |
Bom, eu falo a nível pessoal, quando digo: "Vai-te lixar e acabaste de perder uma coisa garantida." | Open Subtitles | أنا أتحدث على الصعيد الشخصي حينما أقول "تبًا لك". ولقد فوت للتو أمرًا جديًا. |
Para não falar do que significaria para a Dra. DePaul a nível pessoal. | Open Subtitles | ناهيك عمّا يعنيه ذلك للدكتورة ديبول على الصعيد الشخصي... |