Claro, a ciência tem que ser baseada em factos e lógica. | TED | لكن بالطبع، يجب على العلم أن يعتمد على الحقائق والمنطق؟ |
E o mesmo é verdade para a ciência, só que a ciência é mais antiga ainda. | TED | و نفس الشئ ينطبق على العلم و حتى فان العلم أقدم |
Price, os seus livros são baseados na ciência ou no sensacionalismo apocalíptico? | Open Subtitles | سيد برايس هل تعتمد كتابتك بوصفها على العلم ام انها احاسيس نفسية |
Ou podemos actuar com base na ciência e não em ficção científica. | Open Subtitles | أو ربّما يمكننا العمل على شيء يقوم على العلم لا الخيال العلميّ |
TK: Se é preciso escrever o nome do que se está a representar na bandeira, o simbolismo falhou. | TED | تيد: إن كنت بحاجة لكتابة إسم الشيئ الذي تمثله على العلم فإن ذلك يقضي بفشل الرمزية |
Obrigado por me teres incluído na bandeira, Ned. | Open Subtitles | شكراً لأنك وضعت اسمي على العلم طبعاً يا كلاوس إنه من دواعي سروري |
Quando capturarmos a bandeira, içamo-la de cabeça para baixo. | Open Subtitles | ،الاستيلاء على العلم عندما نستولي على العلم سنرفعه مقلوباً |
A interseção da eugenia com o teste de QI influenciaram não só a ciência como também a política. | TED | لم يؤثر التقاطع بين علم تحسين النسل واختبار الذكاء على العلم وحسب، بل أثّر على السياسة أيضاً. |
Contamos com a ciência o máximo que podemos, mas a fé tem sempre um papel no final. | Open Subtitles | نحن نعتمد على العلم بقدر المستطاع ولكن الايمان دائماً يلعب دوره في الأخير |
Tem coisas loucas, misteriosas no mundo, Digo, algumas coisas que a ciência não pode explicar. | Open Subtitles | ثمّة أمور جنونيّة غامضة في العالم، أعني أمورًا يتعذّر على العلم تفسيرها. |
Morreu devido a uma doença genética que podíamos ter evitado no ventre, se a ciência fosse legal. | Open Subtitles | لقد مات نتيجة اضطراب وراثي, كان بإمكاننا منعه في الرحم، لكن على العلم أن يكون قانونيًّا. |
a ciência não podia salvar o meu corpo. A minha mente, porém, valia a pena guardar em 60.000 metros de bancos de dados. | Open Subtitles | "تعذّر على العلم إنقاذ جسدي، أما عقلي رغم ذلك، استحقّ الانقاذ" |
Parece que o foco na ciência levou-o a alguma melhorias. | Open Subtitles | يبدو أنّ تركيزه على العلم قد قاد إلى بعض التطورات. |
Não estou a tentar igualar as nossas experiências, mas super poderes são baseados na ciência, e sou um homem da ciência. | Open Subtitles | انظر، لن أحاول المساواة بين خبرتينا، لكن القوة الخارقة قائمة على العلم وإنّي عالم. |
Ele queria retirar-se para continuar trabalhando na ciência. | Open Subtitles | أراد تركنا للإستمرار بالعمل على العلم. |
Porque o que vão ver esta tarde, o chocante, não tem nada a ver com uma aborrecida exibição, mas é baseado na ciência! | Open Subtitles | مع أنه صادم فهو ليس عرضاً مملًا بسيطاً لكنه مبني على العلم! |
Temos de confiar na ciência. | Open Subtitles | .. يجب أن نعتمد على العلم |
Se cuspisse na bandeira Ou estrangulasse uma águia careca | Open Subtitles | بالبصق على العلم, أو خنق نسرأصلع على غلاف مجلة ما |
No desenho dos três leões, que está na bandeira nacional da Índia | Open Subtitles | صورة لثلاث أسود ، نراها على العلم الهندي |
Quer dizer, eu percebo o motivo das estrelas na bandeira, o vermelho, azul e branco, é dos britânicos, certo? | Open Subtitles | قاموا بوضع نجوم على العلم والأحمر ، الأبيض والأزرق هذا من العلم البريطاني ، صحيح؟ |
O objetivo do jogo é capturar a bandeira da casa Marshall. | Open Subtitles | هَدَف اللعبة هو الإستلاء على العلم من منزل المارشال |
De certeza que isto nos consegue a bandeira? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أن هذا سيجعلنا نحصل على العلم |
Não precisamos apenas de encontrar a bandeira, como temos de tirá-la sem sermos cozidos por um "guarda em brasa". | Open Subtitles | إذاً ، لسنا فقط بحاجة للعثور على العلم الحقيقي نحتاج القيام بذلك بدون ان يتم شوائنا بواسطة الحارس المحموم نعم |