"على العلم" - Traduction Arabe en Portugais

    • a ciência
        
    • na ciência
        
    • na bandeira
        
    • a bandeira
        
    Claro, a ciência tem que ser baseada em factos e lógica. TED لكن بالطبع، يجب على العلم أن يعتمد على الحقائق والمنطق؟
    E o mesmo é verdade para a ciência, só que a ciência é mais antiga ainda. TED و نفس الشئ ينطبق على العلم و حتى فان العلم أقدم
    Price, os seus livros são baseados na ciência ou no sensacionalismo apocalíptico? Open Subtitles سيد برايس هل تعتمد كتابتك بوصفها على العلم ام انها احاسيس نفسية
    Ou podemos actuar com base na ciência e não em ficção científica. Open Subtitles أو ربّما يمكننا العمل على شيء يقوم على العلم لا الخيال العلميّ
    TK: Se é preciso escrever o nome do que se está a representar na bandeira, o simbolismo falhou. TED تيد: إن كنت بحاجة لكتابة إسم الشيئ الذي تمثله على العلم فإن ذلك يقضي بفشل الرمزية
    Obrigado por me teres incluído na bandeira, Ned. Open Subtitles شكراً لأنك وضعت اسمي على العلم طبعاً يا كلاوس إنه من دواعي سروري
    Quando capturarmos a bandeira, içamo-la de cabeça para baixo. Open Subtitles ،الاستيلاء على العلم عندما نستولي على العلم سنرفعه مقلوباً
    A interseção da eugenia com o teste de QI influenciaram não só a ciência como também a política. TED لم يؤثر التقاطع بين علم تحسين النسل واختبار الذكاء على العلم وحسب، بل أثّر على السياسة أيضاً.
    Contamos com a ciência o máximo que podemos, mas a fé tem sempre um papel no final. Open Subtitles نحن نعتمد على العلم بقدر المستطاع ولكن الايمان دائماً يلعب دوره في الأخير
    Tem coisas loucas, misteriosas no mundo, Digo, algumas coisas que a ciência não pode explicar. Open Subtitles ثمّة أمور جنونيّة غامضة في العالم، أعني أمورًا يتعذّر على العلم تفسيرها.
    Morreu devido a uma doença genética que podíamos ter evitado no ventre, se a ciência fosse legal. Open Subtitles لقد مات نتيجة اضطراب وراثي, كان بإمكاننا منعه في الرحم، لكن على العلم أن يكون قانونيًّا.
    a ciência não podia salvar o meu corpo. A minha mente, porém, valia a pena guardar em 60.000 metros de bancos de dados. Open Subtitles "تعذّر على العلم إنقاذ جسدي، أما عقلي رغم ذلك، استحقّ الانقاذ"
    Parece que o foco na ciência levou-o a alguma melhorias. Open Subtitles يبدو أنّ تركيزه على العلم قد قاد إلى بعض التطورات.
    Não estou a tentar igualar as nossas experiências, mas super poderes são baseados na ciência, e sou um homem da ciência. Open Subtitles انظر، لن أحاول المساواة بين خبرتينا، لكن القوة الخارقة قائمة على العلم وإنّي عالم.
    Ele queria retirar-se para continuar trabalhando na ciência. Open Subtitles أراد تركنا للإستمرار بالعمل على العلم.
    Porque o que vão ver esta tarde, o chocante, não tem nada a ver com uma aborrecida exibição, mas é baseado na ciência! Open Subtitles مع أنه صادم فهو ليس عرضاً مملًا بسيطاً لكنه مبني على العلم!
    Temos de confiar na ciência. Open Subtitles .. يجب أن نعتمد على العلم
    Se cuspisse na bandeira Ou estrangulasse uma águia careca Open Subtitles بالبصق على العلم, أو خنق نسرأصلع على غلاف مجلة ما
    No desenho dos três leões, que está na bandeira nacional da Índia Open Subtitles صورة لثلاث أسود ، نراها على العلم الهندي
    Quer dizer, eu percebo o motivo das estrelas na bandeira, o vermelho, azul e branco, é dos britânicos, certo? Open Subtitles قاموا بوضع نجوم على العلم والأحمر ، الأبيض والأزرق هذا من العلم البريطاني ، صحيح؟
    O objetivo do jogo é capturar a bandeira da casa Marshall. Open Subtitles هَدَف اللعبة هو الإستلاء على العلم من منزل المارشال
    De certeza que isto nos consegue a bandeira? Open Subtitles هل أنت متأكد أن هذا سيجعلنا نحصل على العلم
    Não precisamos apenas de encontrar a bandeira, como temos de tirá-la sem sermos cozidos por um "guarda em brasa". Open Subtitles إذاً ، لسنا فقط بحاجة للعثور على العلم الحقيقي نحتاج القيام بذلك بدون ان يتم شوائنا بواسطة الحارس المحموم نعم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus