A fronteira francesa fica a cem metros. Só temos que cruzá-la. | Open Subtitles | الحدود الفرنسية على بُعد 100 متر يجب علينا فقط عبورهم |
O Forte McNair fica a alguns minutos do prédio abandonado onde o corpo do Sargento Roe foi encontrado. | Open Subtitles | فورت ماكنير على بُعد دقائق فقط من المبنى المهجور حيث تم العثور على جُثة الرقيب رو |
O alvo está a menos de 15 metros à vossa frente. | Open Subtitles | أنت تقترب الهدف على بُعد أقل من 50 قدم أمامك |
Amanhã, amanhã... Adoram isso, porque é sempre a um dia de distância. | Open Subtitles | غداً, غداً أنتم تعشقون ذلك لأنه دائماً على بُعد يوم واحد |
- Mandei-o encostar, ontem à noite. a uns metros daqui. | Open Subtitles | لقد أوقفته البارحه على بُعد ربع ميلِ من هُنا |
Bem, a nossa unidade fica a poucos kms de distância... | Open Subtitles | حسناً ، منشأتنا على بُعد بضعة أميال من هُنا |
E então, penso que a cerca de 100 milhas da Força, os pilotos gritavam: | Open Subtitles | ثم بدأ الوقود ينفذ من القاذفات الأنقضاضية ونحن بعد على بُعد 100 ميل من الحاملات |
Estamos quase a chegar ao hotel. Onde está o SNS? | Open Subtitles | نحن على بُعد دقيقتين من الفندق أين الخدمات الصحية الوطنية؟ |
E é apenas a duas horas de distância, por isso vai ser como se continuássemos a ser vizinhas. | Open Subtitles | إنها على بُعد ساعتين، لذا سنبقى وكأننا جيرة. |
Encontra-me na nova galeria, dois quarteirões a este do seu escritório. | Open Subtitles | قابلني في معرض الفن الجديد، على بُعد بنايتين من مكتبك. |
Todos nós estamos à distância de uma lesão para irmos vender hambúrgueres. | Open Subtitles | يمكن ان يحدث هذا لأحدنا نحن على بُعد انزلاقه واحدة من تقليب البرغر |
Não é mesmo na praia, mas fica a dez minutos de lá. | Open Subtitles | أعني، ليس على الشاطيء، ولكن كما تعلمين، على بُعد 10 دقائق |
A caixa principal fica a menos de 1 km. | Open Subtitles | صندوق الكهرباء الرئيسي على بُعد ميل من الطريق |
E está a 35 centimetros do rosto da minha filha e eu sei que é isso que está rolando lá. | Open Subtitles | و هو بالضبط على بُعد 14 بوصة من وجه ابنتي لقد تمكنت من معرفة بأن هذا ما يحدث |
O Conselho Tutelar está a um telefonema de distância. | Open Subtitles | خدمة الأسرة و الطفل على بُعد مكالمة واحدة |
A nave está a 134.217 milhões de milhas da Terra, e a 50.142 milhas de Marte. | Open Subtitles | المركبة الفضائية على بُعد 134.217 مليون ميل من الأرض و 50.142 مليون ميل من المريخ |
As trincheiras alemãs estão a 100 metros de distância. | Open Subtitles | الخنادق الألمانية على بُعد 100 متر من هنا |
O meu carro ficou atascado na lama a uns quilómetros daqui. | Open Subtitles | سيارتي علقت فى الطين على بُعد عدّة أميال إلى الوراء. |
Mas vou abandonar a doutrina de Malthus, porque acho que podemos estar a uns 150 anos de descobrirmos um novo tipo de Iluminismo. | TED | أنا أتخطى فكرة مالثيوس لأنني أعتقد بأننا قد نكون على بُعد 150 عاماً من نوع جديد من التنوير |
Isto aconteceu ontem a poucos quarteirões daqui. | Open Subtitles | هذا قد حدث الليله الماضيه على بُعد أربعة بلوكات من هنا |
Vamos para uma estação de pesquisa inabitável. Está localizada a cerca de 10 km daqui, por uma floresta densa. | Open Subtitles | يوجد على بُعد 10 كيلومترات عبر غابة كثيفة |
A quase 3000 quilómetros, do outro lado das Caraíbas, outra equipa opta por uma abordagem diferente. | Open Subtitles | على بُعد 2000 ميل تقريباً على الجانب الآخر من الكاريبي يقترب طاقم آخر على نحو مختلف. |
Estava sentado a duas cadeiras deles no bar do hotel. | Open Subtitles | كنتُ أجلس على بُعد طاولتين في حانة الفندق |
Há um quartel dos bombeiros a dois quarteirões daqui. | Open Subtitles | هُناك فرق إطفاء على بُعد بنايتين من هُنا |
Contaste às tuas filhas a história da princesa que vivia à distância de sete mares e treze rios? | Open Subtitles | هل قصصتى على بناتك قصة الأميرة التى عاشت على بُعد 7 بحار و 13 نهر |