Se ambos partíssemos ao mesmo tempo, não pareceria suspeito? | Open Subtitles | إذا كنا على حد سواء السفر، يبدو المشبوهة. |
Pensa na caixa quântica como um motor que precisa de bateria para funcionar, nós precisamos de ambos. | Open Subtitles | التفكير في مربع الكم كمحرك، ولكنه يحتاج إلى بطارية لتشغيله، ولكن حصلنا على حد سواء. |
ambos poderíamos morrer de velhice. | Open Subtitles | لربما لقينا حتفنا على حد سواء بسبب الشيخوخة |
A minha mulher espera-me e a costa espera por nós os dois. | Open Subtitles | زوجتي ينتظر بالنسبة لي، و الساحل ينتظر لنا على حد سواء. |
Eles reconhecem que as duas coisas têm de conviver. | TED | وهم يدركون، على حد سواء هذه الأشياء يجب أن تتعايش معاً. |
Uns dias no campo fariam bem aos dois. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن الكابتن يحتاج إلى تغيير. بضعة أيام في البلاد سوف تفعل لكم على حد سواء جيدة. |
Pude ver que as pessoas religiosas e não religiosas eram igualmente obcecadas com a moralidade. | TED | لقد رأيت العديد من الأشخاص المتدينين و غير المتدينين والذين كانوا على حد سواء مهووسون بمعنى الأخلاقيات |
Muito bem, o mesmo ADN em ambas as vítimas. Significa que provavelmente veio do assassino. | Open Subtitles | حسنا، نفس الحمض النووي على حد سواء لدينا فيكس. |
-Tenho apenas de te cronometrar neste labirinto, e ambos podemos ir fazer algo de que gostamos. | Open Subtitles | أود فقط أن الوقت كنت في هذه المتاهة ، ويمكننا ان نفعل شيئا على حد سواء التي نتمتع بها. |
Parece-me que ambos tiveram oportunidade de desabafar. | Open Subtitles | ل فهم كان لديك على حد سواء فرصة للحصول على صدرك. |
No caso de ambos os adversários terem disparado e nenhum ter sido atingido, o duelo recomeçará. | Open Subtitles | في حال لم يصب أحد من الخصمين ، بعد أن أطلقت النار على حد سواء ، تقوم المبارزة من جديد. |
Porque acho que ambos queremos que isto resulte. | Open Subtitles | لأنني أعتقد أننا على حد سواء تريد حقا هذا العمل. |
ambos nos saímos melhor do que o esperado. | Open Subtitles | نحن على حد سواء حصلت على نحو أفضل مما كنا نتوقع. |
Já notaram que estamos ambos de bermudas? | Open Subtitles | هل لاحظت نحن على حد سواء ارتداء السراويل برمودا؟ |
E parece que os dois entraram pelo tecto. | Open Subtitles | ويبدو انهم على حد سواء جعلت من سطح المبنى. يبدو كان ماك الصحيح، مونرو. |
Se nos masturbamos os dois porque não o fazemos juntos? | Open Subtitles | ونحن على حد سواء الاستمناء. لماذا علينا ان نفعل ذلك معا أم لا؟ |
Eu fazia sempre uma grande desarrumação, fazia com que fôssemos os dois corridos dali. | Open Subtitles | كنت دائما أجعل فوضى كبيرة ، ونحصل على طرد على حد سواء. |
Por cinco peças de ouro, podem fazer as duas coisas. | Open Subtitles | خمس قطع من الذهب لشراء لكم على حد سواء |
Antes de mais, quero dizer que estiveram as duas muito bem. | Open Subtitles | أولا وقبل كل شيء، أود أن أقول لكم على حد سواء أداؤها جيدا جدا، حسنا؟ |
Obrigado aos dois por vir e obrigado por juntar-se a nós, e do nosso estúdio para sua casa, propomos uma feliz boa noite. | Open Subtitles | شكرا لكم على حد سواء على حضوركم وشكرا لانضمامكم الينا ومن الاستوديو إلى منزلكم نتمنى لكم ليلة سعيدة |
Começámos com o entendimento de que cientistas e repórteres são primos distantes, igualmente contadores de histórias e analistas sociais. | TED | وبدأنا بفهم أن الباحثين والمراسلين تربطهم قرابة بعيدة، فهم رواة قصص ومحللين اجتماعيين على حد سواء. |
O tipo fez com que ambas as mulheres acreditassem que eram a sua mais que tudo. | Open Subtitles | هذا الرجل على حد سواء كان يعتقد هؤلاء النساء إنهنّ له وحده فقط |
Terça-feira, quero uma grande afluência, tanto de homens como de mulheres. | Open Subtitles | أريد إقبالاً ضخماً يوم الثلاثاء، نساء ورجال على حد سواء |
Mesmo assim, se não tivéssemos vindo, tê-las-íamos perdido às duas. | Open Subtitles | ولكن لا يزال، واذا كنا لم تأتي على طول، وفقدنا لكم على حد سواء. |