Porque ele estava mais focado no facto de que o teu colar e tuas roupas estarem sob a torre do salva-vidas. | Open Subtitles | أنه لم يبدو أنه مُهتم بالذئاب بالغالب لأنه كان مُركز على حقيقة أن قلادتك وملابسك كانت تحت مبنى الحِراسة |
Parece que grande parte da vida ou grande parte das nossas suposições se baseiam no facto de que tem de ser o ADN, mas será possível que o espaço possível das moléculas auto-replicadas seja muito maior do que o ADN, mesmo um ADN com seis letras? | TED | إذ يبدو أن كثيراً من الحياة، أو كثيراً من تصوراتنا عنها تعتمد على حقيقة أن كل شيء هو ناتج عن الحمض النووي، ولكن هل إمكانيات الجزيئات القادرة على التناسخ الذاتي أكبر بكثير من الحمض النووي، حتّى الحمض النووي الحاوي على 6 أحرف؟ |
Mas baseado no facto de que o convés de aço mostra sinais de dano por calor... | Open Subtitles | لكن بناءً على حقيقة أن السطح الصلب الفولاذي يظهر علامات تأثر من الحرارة... |
E aposto a minha reputação no facto de que o assassino seja o marido, o Marquês De Chaussin | Open Subtitles | وأنا سوف حصة سمعتي على حقيقة أن قاتلها هو زوجها، الماركيز دي Chaussin. |