"على خلاف" - Traduction Arabe en Portugais

    • Ao contrário do
        
    • diferente de
        
    • Ao contrário da
        
    • Caso contrário
        
    • ao contrário dos
        
    • Diferente da
        
    • ao contrário de
        
    Ao contrário do tipo que achámos ontem com o coração arrancado. Open Subtitles على خلاف الرجل المسكين الذي وجدناه البارحة وقلبه مخلوع للخارج
    Ao contrário do seu patrão, levamos a sério as regras desta cidade. Open Subtitles إننا نأخذ قواعد هذه البلدة على محمل الجد على خلاف رئيسك.
    Porém, diferente de outros casais, optaram pelo assassínio em vez do divórcio. Open Subtitles مع أنّكما، على خلاف الأزواج الآخرين، اخترتُما القتل عوضًا عن الطلاق.
    Não é muito diferente de partir um vaso ou uma tigela. Open Subtitles هو لَيسَ على خلاف مَكْسُورةِ a زهرية أَو a طاسة.
    Mas Ao contrário da maioria que nunca se foram embora... Open Subtitles لكن على خلاف معظم الناس هنا الذين لا يغادرون
    Caso contrário, acho que a Polícia também vai querer falar consigo. Open Subtitles على خلاف ذلك، أعتقد بأن الشرطة قد ترغب بالحديث معك
    ao contrário dos americanos, não vemos as más notícias na CNN. Open Subtitles على خلاف الحكومةِ الأمريكيةِ، نحن لا نأخذ أخبارنا من السي.ان.ان
    Bem Diferente da cidade onde existem seitas satânicas. Open Subtitles على خلاف المدينة حيث تتجول فيها الشياطين
    Este ano, você usou isso na sua carta, usou esse argumento para dizer que essa ajuda, — Ao contrário do que as pessoas pensam, que essa ajuda não tem valor — está a ser eficaz. TED على خلاف العرف السائد أن ذلك الدعم نوعا ما عديم الجدوى وفقير لذلك في الواقع هو أمر مأثر. بيل: نعم، حسنا يمكن للناس أن تتخذ، هناك بعض المساعدات التي كانت تعني الكثير
    Ao contrário do seu filho Stuart, com todas as oportunidades. Open Subtitles على خلاف إبنك، ستيوارت، الذي أصبح كثرة الفرص.
    Ao contrário do conflito no Ocidente, os soldados alemães sabiam que a guerra na frente oriental era para ser combatida sem regras. Open Subtitles عرف الجنود الألمان أنه على خلاف الصراع في الغرب فإن الحرب في الجبهة الشرقيّة ستكون قتالاً بدون قواعد
    Ao contrário do teu falso amigo, o Shaggy. Open Subtitles على خلاف ذلك الصّديقِ المَزْعُومِ لك، شاجى.
    diferente de outros ursos, o panda não consegue engordar o suficiente para poder hibernar durante o inverno. Open Subtitles على خلاف الدببة الأخرى، الباندا لا يستطيع تسمين نفسه ويعيش في سبات خلال الشتاء.
    Provocaria problemas de vesícula, diferente de feocromocitoma. Open Subtitles كان ليسبّب مشاكل بالمثانة، على خلاف ورم لب الكظرية
    Ao contrário da ficção científica interestelar, os seres humanos de Herbert conquistaram o universo sem computadores. TED على خلاف أغلب قصص الخيال العلمي بين النجميّة، فإن أشخاص هربرت غزوا النجوم دونما أية حواسيب.
    Mas, Ao contrário da vida, a ligação entre vocês é eterna. Open Subtitles لكن على خلاف الحياةِ، الإتّصال بينكم أبديُ.
    Embora, Ao contrário da maioria das famílias, nós gostamos uns dos outros. Open Subtitles ماعدا، على خلاف أكثر العوائلِ، نَحْبُّ في الحقيقة بعضهم البعض.
    Aquele indivíduo quer qualquer coisa, Caso contrário não estaria aqui. Open Subtitles هذا الزميل يريد شيئا ، على خلاف ذلك انه لايريد ان يكون هنا.
    Mesmo no Caso contrário, a velha Cesare gosta de gastar seu dinheiro sabiamente. Open Subtitles بل على خلاف ذلك , البالغ من العمر سيزار مثل لإنفاق المال بحكمة
    ao contrário dos ocupantes do Universo, o próprio Universo não desperdiça nada. TED على خلاف مستوطنيه، الكون في ذاته ليس مبذرا.
    Uma das razões de ser tão difícil é que, ao contrário dos extraterrestres e dinossauros, olhamos para rostos humanos todos os dias. TED ونجد أن أحد الاسباب التي جعلتها صعبة وذلك على خلاف صور الكائنات الفضائية والديناصورات أننا نرى الوجوه البشرية يومياً
    Um pouco Diferente da visão que no Planetário, não é? Open Subtitles على خلاف قليل بالرؤية في كوكب ريو، ليس
    ao contrário de outros fenómenos anteriores da cultura pop, os jogos permitem-nos fazer parte da máquina. TED على خلاف أي ظاهرة ثقافية قبلها الألعاب التلفزيونية تسمح لنا بأن نكون جزء من الآلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus