"على قدرتنا على" - Traduction Arabe en Portugais

    • a nossa capacidade de
        
    • da nossa capacidade de
        
    Contudo, com o "stress" crónico, o corpo fica inundado nesses químicos, o que resulta na perda de células cerebrais e incapacidade de produzir novas o que afeta a nossa capacidade de reter novas informações. TED إلا أنه ومع الإجهاد المزمن، تغرق أجسادنا بهذه المواد الكيميائية، مما يؤدي إلى خسارة خلايا الدماغ وعدم القدرة على تشكيل أخرى جديدة، الأمر الذي يؤثر على قدرتنا على الاحتفاظ بالمعلومات الجديدة.
    Os risos e as lágrimas são ambas reações humanas involuntárias, que atestam a nossa capacidade de expressão. TED الضحك والدموع كلاهما ردود فعل بشرية لا إرادية، ودليل على قدرتنا على التعبير.
    Como é que o nosso desejo por perfeição, precisão e automação afeta a nossa capacidade de sermos criativos? TED كيف سوف تؤثر رغبتنا في المثالية والدقة والأتمتة على قدرتنا على الإبداع؟
    Mas a capacidade de comunicarmos depende da nossa capacidade de ter algo em comum. TED ولكن قدرتنا على التواصل تعتمد على قدرتنا على إيجاد مفاهيم مشتركة.
    Fazemo-lo sabendo que a democracia depende da nossa capacidade de abordar em conjunto os nossos problemas comuns. TED ونفعل ذلك ونحن مدركون أن الديموقراطية تعتمد على قدرتنا على التصدي معًا لمشاكلنا المشتركة.
    O que nós temos é a flexibilidade de um centro académico para trabalhar com pessoas competentes, motivadas, entusiásticas e, esperemos, com bom financiamento, para que levem estas moléculas até à clínica enquanto preservamos a nossa capacidade de partilhar mundialmente este protótipo. TED ما نملكه هو مرونة المركز الأكاديمي للعمل مع أناسٍ مؤهلةٍ، مندفعةٍ متحمسةٍ، ممولة جيداً كما نأمل لتحمل هذه الجزيئات إلى العيادة مع الحفاظ على قدرتنا على مشاركة نموذج العقار عالمياً.
    Isso não afetaria a nossa capacidade de alimentar uma população crescente, porque o alto-mar fornece apenas 5% das pescas marinhas globais, porque o alto-mar não é tão produtivo como as águas costeiras. TED وهذا لن يؤثر على قدرتنا على توفير الغذاء للأعداد المتزايدة من السكان لأن أعالي البحار تؤمن 5 بالمئة فقط من صيد البحار في العالم، وذلك لأن أعالي البحار لا تنتج سمكاً بأعداد وفيرة كحال السواحل القريبة.
    Portanto, a minha primeira mensagem é que, se vamos passar por estes tempos turbulentos mais ou menos turbulentamente, o sucesso com que o faremos dependerá, em larga medida, da nossa capacidade de trazer governação sensível ao espaço global. TED إذن تلك رسالتي الأولى، أنه إن كان عليك المرور من هذه الأوقات العصيبة باضطراب أقل أو أكثر، فنجاحنا في القيام بذلك إذن سيعتمد بشكل كبير على قدرتنا على جلب الحكم الراشد للفضاء العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus