Mas para o ADN se lembrar que algo aconteceu, tem de mudar de alguma forma. | TED | لكن لكي يتذكر الحمض النووي أن شيئًا ما قد حدث، عليه أن يتغير على نحو ما. |
Mesmo enquanto eu esperava, de alguma forma, querido, eu sabia | Open Subtitles | بينما انتظرت حتى ، على نحو ما ، عزيزي ، كنت أعرف |
Mesmo enquanto eu esperava, de alguma forma, querido, eu sabia você me encontrar, e eu te encontrar | Open Subtitles | بينما انتظرت حتى ، على نحو ما ، عزيزي ، كنت أعرف كنت تجد لي ، وكنت تجد لك |
Tenho estado a falar do doente como se o doente fosse, de certa forma, alguém abstrato, fora desta sala. | TED | الآن , لقد تحدثت عن المريض كما لو كان المريض , على نحو ما , شخص ما مجرد خارج هذه الغرفة. |
Esperava que ficasse. de certa forma facilitava as coisas. | Open Subtitles | كنت اتمنى بقائك . مما سيجعل الأمور أهون على نحو ما |
Está a insinuar que estive de algum modo envolvido. | Open Subtitles | إنّكَ تلمح إلى أنّي متورّط على نحو ما |
Não sei como o descrever, mas de alguma maneira nós sentimo-la. | Open Subtitles | أنا لا أعرف كيف أصفه على نحو ما شعرنا بها |
Quando saltámos, de alguma forma eu fiquei por baixo, ele ficou por cima, e caiu sobre mim. | Open Subtitles | عندما قفز ونحن ، على نحو ما حصل الأول بموجب له ، وقال انه حصل على على رأس لي ، وانه سقط على لي. |
Quando o betão endureceu, o osso ainda estava lá, mas de alguma forma, desapareceu. | Open Subtitles | هناك طبعة على بقيّة الجمجمة عندما صبوا الخرسانة العظام كانت هناك ولكنها اختفت على نحو ما بمرور الوقت |
Eu sabia que a minha vida amorosa era como aquele filme de alguma forma. | Open Subtitles | توقعت أن حياتي العشقية أشبه بذلك الفيلم على نحو ما |
E no entanto, a maioria dessas pessoas, de alguma forma vivem em casas milionárias. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن معظم هؤلاء الناس، على نحو ما |
de alguma forma, parece um pouco como se estivéssemos a caminhar lentamente em lado nenhum. | Open Subtitles | يبدو على نحو ما وكأننا نتجه ببطء الى لا مكان. |
Mas também se sentiu em paz, seguro por saber que, de alguma forma, continuaria a viver nos corações daqueles que o amavam. | Open Subtitles | لكنه ايضا شعر بالسلام وبالأطمئنان من معرفة بأنه على نحو ما سيبقى في قلوب الناس الذين أحبوه |
de alguma forma, tem que existir uma saída, eu sei. | Open Subtitles | على نحو ما , بطريقة ما هناك مخرج من كل هذا |
Para mim sua fé é obscura e neurótica... de certa forma cruelmente esgotada de emoção, primitiva. | Open Subtitles | ومن وجهة نظري إيمانك يبدو غامضاً ومثيراً انه إيمان مشحون بالعاطفة وبدائي على نحو ما |
Eu trabalhava no contexto de um conceito de colónias de formigas em que cada formiga estava dedicada à sua tarefa, desde que nascia e, de certa forma, trabalhava independentemente das outras, sabendo qual o seu lugar na linha de montagem. | TED | وكنت أعمل في سياق عرض للمستعمرات فيها كل نملة على نحو ما كانت قد خصصت لمهمتها من تاريخ ولادتها ونوع ما تقوم بشكل مستقل عن الآخرين، تعرف مكانها على خط التجميع. |
Será muito difícil eles entrarem em desacordo sabendo que 24 horas depois isto será do conhecimento público e será, de certa forma, uma crise política. | TED | لأنه سوف يصبح من الصعب للغاية عليهم أن يختلفوا عالمين أنه بعد 24 ساعة من الآن سيكون هذا الحديث في الفضاء العام و أنها ستكون أزمة سياسية على نحو ما." |
Na ciência temos que manter toda a base de dados, e reparar se o número de sucessos é de algum modo relevante perante o número total que podemos esperar devido ao acaso. | TED | في العلم علينا أن نحتفظ بقاعدة البيانات كاملة، ونتطلع إلى معرفة ما إذا كان عدد النجاحات هو على نحو ما تبرز من العدد الكلي الذي يمكن ان يتوقعه المرء عن طريق الصدفة. |
de algum modo encontraram o dispositivo Attero. | Open Subtitles | على نحو ما ، لقد وجدتم جهاز أتورو |
Quando os humanos estão juntos, eles conectam-se, de alguma maneira. | Open Subtitles | ...عندما يجتمع البشر هم هم... يتواصلون على نحو ما |
É como se as nossas identidades tivessem sido apagadas de alguma maneira. | Open Subtitles | الأمر يشبه القضاء على هويتنا.. على نحو ما. |