Fomos atacadas nas redes sociais e na imprensa nacional. | TED | تعرضنا للهجوم على وسائل التواصل الاجتماعي والصحف القومية. |
Ele tirou uma fotografia e publicou-a nas redes sociais, e um adolescente japonês contactou-o. | TED | التقط صورة لها وقام بتحميلها على وسائل التواصل الاجتماعي وتواصل معه مراهق ياباني. |
E como um bom membro da geração da Internet, documentei isso nas redes sociais. | TED | ومثل ألفية جيدة، قمت بتوثيقها على وسائل التواصل الاجتماعي. |
Estou sempre a lidar com isto nas redes sociais. | TED | أنا أتعامل مع أمور كهذه كل الوقت على وسائل التواصل الاجتماعي. |
Enquanto isso, nas redes sociais todos estão a vencer. | Open Subtitles | في الوقت نفسه،الجميع على وسائل التواصل الاجتماعي فقط يركلون المؤخرة |
Grupos de ação civil em geral não têm uma opção melhor para tornarem as suas gravações acessíveis ao grande público do que publicá-las nas redes sociais. | TED | أحياناً لا تملك جماعات الحقوق المدنية فرصة أفضل لجعل تسجيلاتهم متاحة لعدد أكبر من المشاهدين من رفعها على وسائل التواصل الاجتماعي. |
E parte do objetivo do grupo era que as pessoas perguntassem: "Ok, como é que podemos dedicar mais da nossa vida "perseguindo estes momentos de significado e de propósito, "e menos a comprar porcarias de que não precisamos, "a colocá-las nas redes sociais para as pessoas dizerem: " 'Ó meu Deus, que inveja!' " Eles descobriram que, só por ter estas reuniões, era como uma espécie de Alcoólicos Anónimos para o consumismo. | TED | وكان أحد أهداف المجموعة أيضًا هو جعل الناس تتساءل عن كيفية قضاء وقت أكبر من حياتهم في السعي إلى تلك اللحظات ذات المعنى والغاية، وتقليل الوقت الذي ربما يكرسونه لشراء أغراض تافهة لا يحتاجونها ونشرها على وسائل التواصل الاجتماعي محاولين جعل الآخرين يشعرون بالغيرة. وما توصلوا إليه كان أن مجرد عقد تلك الاجتماعات كان كجلسات علاج مدمني الكحول المجهولين ولكن لعلاجهم من النزعة الاستهلاكية. |
Depois, temos histórias de pessoas, como o egípcio Ahmed Abdellahy, que noticiou há pouco tempo num evento em Washington, D.C. que alguns dos seus debates com extremistas — ele passa o tempo nas redes sociais a discutir com seguidores do ISIS, tentando que eles se afastem — que alguns dos seus debates com estes extremistas tinham sido apagados. Ele acha que isso tem por objetivo protegê-los de pontos de vista alternativos. | TED | ومن ثم كان لدينا قصص من الناس كهذا الرجل المصري, أحمد عبدالحي, الذي ذكرت مؤخراً بحدث في العاصمة واشنطن أحد محاوراته مع المتطرفين-- إنه يقضي وقته الآن على وسائل التواصل الاجتماعي يجادل أتباع التنظيم, محاولاً إبعادهم -- بعض من جدالاته مع هؤلاء المتطرفين حُذفت, الأمر الذي جعله يعتقد بأنه لديه تأثير يحميهم من وجهات النظر البديلة. |