Eles não te dizem é que "senhor" significa "burro", e "boa sorte" significa "Vai-te foder". | Open Subtitles | سيدى تعنى المال, وحظ سعيد تعنى عليكَ اللعنة |
Vai-te foder! | Open Subtitles | ابتعد عليكَ اللعنة. |
Bem, Vai-te foder! | Open Subtitles | حسناً؟ عليكَ اللعنة. |
Toma a sobremesa: Vai à merda. | Open Subtitles | وهاك طبق التحلية، عليكَ اللعنة. |
Vai à merda, bófia. | Open Subtitles | عليكَ اللعنة أيّها الخنزيرة. |
Vá-se foder, seu doente Maldito! | Open Subtitles | عليكَ اللعنة أيّها النذل |
Vai-te foder! | Open Subtitles | لا، عليكَ اللعنة |
Vai-te foder. | Open Subtitles | ** عليكَ اللعنة ** |
- Não falas do Petrucelli. - Vai-te foder. | Open Subtitles | (لا تلمس (بيتروتشيلي - عليكَ اللعنة - |
- Vai-te foder. | Open Subtitles | "عليكَ اللعنة!" |
Vai-te foder! | Open Subtitles | عليكَ اللعنة |
- Vai-te foder. | Open Subtitles | عليكَ اللعنة. |
- Sim, Vai-te foder. | Open Subtitles | -أجل، عليكَ اللعنة ! |
Vai-te foder O.J. | Open Subtitles | عليكَ اللعنة يا (أو.جي)! |
Vai-te foder! | Open Subtitles | عليكَ اللعنة! |
Vai à merda, Pichael. | Open Subtitles | (عليكَ اللعنة يا (بايكل. |
Maldito sejas, Pitágoras. | Open Subtitles | (عليكَ اللعنة يا (فيثاغورس |