"عما كان عليه" - Traduction Arabe en Portugais

    • do que
        
    É um pouco diferente do que era no meu tempo. TED الأمر مختلف بعض الشيء عما كان عليه في زمني.
    Você está bem diferente do que era na época. Open Subtitles وقد تغير شكلك مطلقاًً عما كان عليه عندئذ
    Os sociólogos descobriram que, em anos recentes, os norte-americanos estão a trabalhar menos horas do que há 50 anos, mas sentimos que estamos a trabalhar mais. TED وجد العلماء الاجتماعيون أن الأمريكيين في السنوات الأخيرة يعملون ساعات أقل عما كان عليه الأمر منذ 50 سنة، لكننا نشعر وكأننا نعمل أكثر.
    O que vos vou mostrar é, em retrospetiva, muito mais interessante e aceite do que era na altura. TED لهذا ما سأريكم إياه، في وقت لاحق، كان جد مثير للاهتمام وجد مقبول عما كان عليه الحال آنذاك.
    Mas a forma de arte é muito diferente do que era antigamente. TED ولكن هذا الفن أصبح مختلفًا جدًا عما كان عليه.
    Pode parecer que há menos esperança hoje do que antigamente. TED الآن، ربما يبدو أن هناك أمل قليل عما كان عليه من قبل.
    De qualquer forma, não poderá ser pior do que o Xá. Open Subtitles لن يكون الامر اسوأ عما كان عليه ايام الشاه
    Estar de castigo é muito pior do que há alguns anos. Open Subtitles أن تكوني معاقبة أصبح أكثرَ سوءًا عما كان عليه في الأيام الخوالي
    Quando o Delaware estiver menos poluído do que esteve em 50 anos, ergueremos um copo da sua água e veremos quão limpa está. Open Subtitles وعندما يقل تلوث نهر ديلاوير عما كان عليه قبل 50 عاماً.. وتُمسك بكوب حقيقي من ماءه وترى كم سيكون صافياً
    O Dean queria-o morto... mas eu sou um homem diferente do que ele era. Open Subtitles أنظر، دين كان يريدك ميتا. ولكن أنا رجل يختلف عما كان عليه.
    E se aplicarmos, temos uma oportunidade de construí-lo um pouco melhor do que antes. Open Subtitles وإذا فعلنا ذلك، لدينا الفرصة ربما كي نعمره أفضل بقليل عما كان عليه من قبل
    Temos vindo a percorrer este caminho desde há 20 anos. A palavra "privacidade" vai ter um significado totalmente diferente do que significava para vocês e para mim. TED لو واصلنا هذا المنهج، لمدة 20 عاما من الآن، سيصبح لكلمة "الخصوصية" معنى مختلف كليا عما كان عليه بالنسبة لي ولك.
    Bem, vamos medir a quantidade de energia após a colisão, compará-la com a quantidade de energia antes e, se houver menos energia depois da colisão do que antes, isto será uma prova de que a energia se dissipou. TED حسن، سنقوم بقياس كمية الطاقة بعد التصادم، و نقارنها بكمية الطاقة قبله، فإذا كان هنالك نقص في الطاقة بعد التصادم عما كان عليه قبل التصادم، فسيكون هذا دليلا على أن الطاقة قد انتقلت لبعد آخر.
    Ele deve estar algo diferente do que quando vocês o sepultaram no labirinto, há 25 anos atrás. Open Subtitles على الأرجح يبدو مختلفاً قليلاً عما كان عليه عندما دفنتماه أنت و"برادلي" في المتاهة قبل 25عاماً.
    Ela não faz ideia do que ele era. Open Subtitles ليس لديها أدنى فكرة عما كان عليه
    E a busca por dinheiro, intoxicante na teoria, não parece deixar ninguém melhor do que era no momento em que tiveram a grande ideia. Open Subtitles أما بالنسبة إلى الحصول على المال على الرغم من الأمر آسر نظرياً فيبدو أنه لا يحسن وضع الشخص عما كان عليه عندما خطرت له الفكرة الألمعية للمرة الأولى
    Hoje, a produtividade está constantemente alta, e apesar da Grande Recessão, cresceu mais rapidamente nos anos 2000 do que nos anos 90, os gritantes anos 90, em que foi mais rápido do que nos anos 70 ou 80. TED واليوم، الإنتاجية على أعلى مستوى على الإطلاق، وعلى الرغم من الكساد العظيم، نما نمواً أسرع في 2000s عما كان عليه في التسعينات، التسعينات القاصفة، و ذالك أسرع من السبعينات أو الثمانينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus