Nós estamos assumindo que ele mudou o M.O. de propósito. | Open Subtitles | نحن نعمل على افتراض انه غير اسلوب القتل عمدا |
Nos despistaram de propósito. | Open Subtitles | لقد قادونا عمدا بعيدا عن الاثر الذهب في العربات الست الاخرى |
Não omiti de propósito que ia aparecer na TV, só me esqueci. | Open Subtitles | أمي، أنا لم عمدا ان اقول لكم الأول كان رائعا أن تكون على شاشة التلفزيون، لقد نسيت فقط. |
Apenas lembre-se do facto que qualquer doença provocada deliberadamente é diferente de qualquer doença que ocorre expontaneamente. | Open Subtitles | فقط تذكر حقيقة أن أي مرض تم إثارته عمدا لا يشبه المرض الذي ينشأ طبيعيا. |
Quer isto tenha sido intencional ou não, tinha razão. | Open Subtitles | ما؟ حسنا، سواء هم عملوا هذا إليك عمدا أو ليس، أنت كنت صحيح. |
CA: Quer dizer, alguém o processou, e levaram-no para lá e você esteve em prisão preventiva e você fez isso propositadamente? | TED | كريس: إذا شخص قاضاك في المحكمة، وأخذوك هناك، وكنت في الحبس رهن التحقيق لبعض الوقت، و فعلت ذلك عمدا. |
Vais chumbar de propósito? | Open Subtitles | إنتظرى أن أظهرت ضعفك عمدا, لقد كان شيئا غبيا. |
Sabemos que o Gordon foi atropelado de propósito... deve ter morrido de fratura no crânio... e alguém escondeu o corpo dele no tecto do armazém. | Open Subtitles | نعلم أن جوردون كان يركض عمدا في الموقف ربما مات من كسر بالجمجمة وأخفاه شخص ما في سقف المستودع |
Para ser claro que não foi de propósito, pode dizer isso alto? | Open Subtitles | فقط لأنه من الواضح أنّ ذلك لم يكن عمدا رجاء هل يمكن أن تقولي هذا بصوت عالي؟ |
Duvido que fizessem isso de propósito. | Open Subtitles | انظر , ابن عمي اثري انا اشك انهم يفعلون ذلك بنا عمدا |
Está a acelerar no número de feridas, significa que o faz de propósito. | Open Subtitles | انه يسرع عدد الجروح، مما يعنى انه يفعله عمدا |
Dogs. Bulldogs. Parece-me que fazes de propósito. | Open Subtitles | كلاب ، الكلاب الهائجة، أظن أنكِ تقومين بهذا عمدا |
Quando te mostrar isso, Não te passas ou do género. Porque eu não fiz de propósito. | Open Subtitles | لذا حين أريك اياه لا تهلعي لأني لم أقم به عمدا |
"Disse-o errado de propósito para te atrair." | Open Subtitles | أنا عمدا حصلت عليه من الخطأ أن بكرة لك بالدخول. |
Atiram-se de propósito na praia e, fora de água, desovam. | Open Subtitles | يلقون بأنفسهم عمدا إلى الشاطئ، و عندما تكون خارج الماء، تضع بيوضها. |
Não acredito que se deixaram de propósito serem suspeitas de assassínio. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أنكم عمدا جعلتم أنفسكم مشتبه بها في جريمة قتل |
Ele parece achar que estás a tentar fazer-lhe mal de propósito. | Open Subtitles | يعتقد أنك تحاول عمدا أن تفعل شيئا لتؤذيه |
A única forma de torná-lo impossível de resolver, é trocando de propósito um dos quadrados. | Open Subtitles | لذا الطريقة الوحيدة لجعلها مستحيلة الحل بصدق، هو بتبديل أحد المربعات عمدا. |
Então porque estás deliberadamente a marchar em direcção à própria morte? | Open Subtitles | ثم لماذا أنت عمدا ويسيرون عمدا نحو الموت الخاص بك؟ |
E o incêndio foi intencional. | Open Subtitles | والنار التي تسببت في ذلك تم إشعالها عمدا |
Não ficaria surpreso que, num futuro muito próximo, o Tarsus deixe sair propositadamente um pouco de informações... hum, notícias, comunicados de imprensa, algo que tenha a aparência de ser objetivo, mas que tenha sido construído por eles. | Open Subtitles | أنا لن أُفاجأ بأن في المستقبل القريب جدا، أن نادى طرسوس عمدا يسرب قليلا من المعلومات للعامة أم، قصص الأخبار، بيان صحفي، |
Por isso, se espirrar a meio de uma canção, não é propositado. | Open Subtitles | إذن لو عطست أثناء أغنية فهذا ليس عمدا |
Quem já viu um edifício a ser demolido intencionalmente sabe que se tem de fazer assim tem que se ir às infra-estruturas desse edifício e rebentá-las. | Open Subtitles | لاي شخص وباي وقت مضى شاهد مبنى يتم هدمه عمدا يعرف ان القيام بذلك عليك ان تحدد البنية التحتية . من المبنى وتحطمها |