"عندما أدركت أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • Quando percebi que
        
    • quando me apercebi que
        
    • que me apercebi
        
    • Quando viste que era
        
    Paniquei Quando percebi que as raparigas eram mal honestas. Open Subtitles أنا ارتبكتُ عندما أدركت أن هؤلاء الفتيات متلبسات
    Só consegui mudar a minha vida Quando percebi que a depressão não é um mau funcionamento. TED ولكنني تمكنت من البدء في تغيير حياتي فقط عندما أدركت أن الاكتئاب ليس خللاً.
    Quando percebi que estas equações eram coordenadas... Open Subtitles عندما أدركت أن هذه الإحداثيات كانت خطوط الطول و دوائر العرض و خط الاستواء.
    Eu pressenti que seria um problema quando me apercebi que os MBAs estavam rapidamente a tornar-se num bem perecível. Open Subtitles لقد شعرت بوجود مشكلة عندما أدركت أن الماجستير في إدارة الأعمال سرعان ما أصبح سلعة قليلة القيمة
    quando me apercebi que não entravam aqui mulheres de 1979 transformei-a num escritório. Open Subtitles عندما أدركت أن النساء لم يأتين منذ 1979، حوّلته إلى مكتب.
    Foi então que me apercebi estar sozinho pode ser a pior coisa que te pode acontecer. Open Subtitles هذا هو عندما أدركت أن تكون وحيدا هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث لك
    Quando viste que era irreversível, começaste a odiar o bebé. Open Subtitles عندما أدركت أن الأمر حتميّ بدأت تكرهين الطفل
    Quando percebi que o Bem e o Mal eram cinzentos, as histórias perderam a magia. Open Subtitles عندما أدركت أن الخير والشر كانا رماديين فقدت القصص سحرها
    Quando percebi que tinha dadores múltiplos, pesquisei as impressões digitais em todas as bases de dados que conheço. Open Subtitles عندما أدركت أن لديّ العديد من المتبرعات قمت بأختبار البصمات في كل قاعدة بيانات أعرفها
    Foi Quando percebi que a Justine era louca e eu ficava melhor sem ela. Open Subtitles وهذا هو عندما أدركت أن جوستين كان مجنون وكنت أفضل حالا بدونها.
    Quando percebi que o Lee ainda estava vivo, tentei salvá-lo. Open Subtitles " عندما أدركت أن " لي مازال حياً , كان علي إنقاذه
    - Há três anos, em Islamabad, estava num mercado Quando percebi que estava a ser seguida. Open Subtitles "قبل ثلاث سنوات في "اسلام اباد كنت أمشي في السوق عندما أدركت أن أحداً ما يراقبني
    As vozes tomaram o lugar desta dor e puseram-na em palavras, e possivelmente uma das grandes revelações foi Quando percebi que as vozes mais hostis e agressivas de facto representavam as partes de mim que foram magoadas mais profundamente, e como tal eram essas as vozes que precisavam de receber a maior compreensão e cuidado. TED أخذت الأصوات مكان هذا الألم و غلّفته بكلمات. وربما واحدة من أعظم الاكتشافات كان عندما أدركت أن أكثر الأصوات المعادية والعدائية كان يمثّل في الواقع أجزاء منّي والتي كانت قد تأذت بعمق، وبالتالي، كانت الأصوات هي التي تحتاج إلى عطف ورعاية كبيران.
    Eu corri atrás do Barker, quando me apercebi que havia um problema, para tentar apanhá-lo antes que ele fizesse a compra. Open Subtitles ( ركضت خلف ( باركر عندما أدركت أن هناك مشكلة حاولت أن أمسك به قبل أن يعقد الصفقة
    Bem, quando me apercebi que o Novak o utilizou como diversão, pesquisei o nome dele, e obtive uma série de trocas de e-mails encriptados, entre ele e os membros da Família Makuakane. Open Subtitles حسناً, عندما أدركت أن "نوفاك"استخدمكم كتضليل, بحثت عن اسمه, وحصلت على سلسلة من رسائل البريد الإلكتروني المشفرة بينه وبين أحد أفراد عائلة "ماكواكاني".
    Foi então que me apercebi que, apesar de ter um bocadinho de ciúmes , não era por isso que estava a tentar manter a Elliot e Dan separados . Open Subtitles هل أنا الوحيد؟ "بونر"؟ هذا عندما أدركت أن على الرغم من غيرتي،
    Quando viste que era irreversível... Open Subtitles عندما أدركت أن الأمر حتميّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus