"عندما بدأوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando começaram a
        
    • quando eles começaram a
        
    Mas perceberam que, quando começaram a usar a quimioterapia os doentes raramente queriam entrar nos carros. TED لكن ما أدركوه عندما بدأوا بتقديم العلاج الكيماوي هو أن المرضى نادراً ماكانوا يرغبون بالصعود إلى السيارات.
    Tudo mudou quando começaram a votar e a brincar com a nossa memória. Open Subtitles ثم كل شيء تغير عندما بدأوا التصويت وبدأوا يتلاعبون بذاكرتنا
    quando começaram a jogar strip poker, não foi porque eu não me sentia bem. Open Subtitles عندما بدأوا بلعب الورق و التعري ليس لأني لم أشعر بخير
    Via-se. Mas, quando eles começaram a deitar água, a luz mudou e, em vez de mostrar os funcionários de negro, — é uma magia que fazemos no teatro — focou a própria água. TED شاهدناه بأعيننا. ولكن عندما بدأوا يصبون الماء، الضوء تغير من إظهار الرجال مرتدي السواد. إلى التركيز، هذا السحر الخام الذي نقوم به في المسرح، ركز تماماً على الماء نفسه.
    E isto é cada vez mais estranho, porque, há cerca de 20 anos, quando eles começaram a pesquisar o genoma, eles pensaram que ele conteria, talvez, cerca de 100 000 genes. TED وهذا أمر غريب على نحو متزايد. لأن منذ حوالي 20 عاما مضت ، عندما بدأوا الخوض في الجينوم ، ظنوا أنه يحتوي على الأرجح علي حوالي 100 ألف من الجينات.
    Para ser sincero, foi assustador quando começaram a disparar com balas verdadeiras. Open Subtitles لأكون صادقا معك، كان الوضع مخيفا عندما بدأوا بإطلاق الرصاص الحيّ على الناس
    quando começaram a obter as descrições dessas experiências através de diversos meios, de pedidos segundo a Lei da Liberdade de Informação, questionando diversas organizações diferentes, TED و عندما بدأوا بالحصول على نصوص التجارب من خلال عدة وسائل من خلال قانون الحرية في الحصول على المعلومات، من خلال ازعاج العديد من المؤسسات المختلفة، ما وجدوه كان متضارب
    Foi quando começaram a vê-lo como suspeito. Open Subtitles هذا عندما بدأوا ينظرون إليه بإعتباره مشتبهاً به -وماذا حدث بعد ذلك؟
    quando começaram a fabricar misturas para bolos na década de 40, começaram por colocar a mistura em pó numa caixa, pedindo às donas de casa apenas para adicionarem alguma água, misturarem, levarem a mistura ao forno e – voilà! TED عندما بدأوا بخلطات الكعكة في الأربعينيات ، كانوا يأخذون المسحوق و يضعونه في صندوق ، ثم يطلبون من ربات البيوت أن يسكبونه ويحركونه مع قليل من الماء ، يخلطونه ، يضعونه في الفرن ، و تحصل على الكعكة .
    Não sei ao certo o que passava pelas mentes de Michelson e Morley quando começaram a experiência, mas é quase certo que, considerando o consenso científico à época, eles estavam convencidos de que o éter realmente existia. Open Subtitles بالطبع لا أستطيع أن أكون متأكدا تماماً، ما كان يحدث داخل عقول كل من (ميكلسون) و(مورلي) عندما بدأوا بتجربتهم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus